Publicitate

Katharine (traducere în Engleză)

  • Artist: Steinwolke
  • Also performed by: Montreal (Germany)
  • Cântec: Katharine
Corectură cerută
Germană
A A

Katharine

Komm mit zu mir, zu mir heut' Nacht!
Ich hab' die ganze Zeit nur an dich gedacht.
Die Straße ist kalt im Neonlicht.
Der Regen fällt, doch das stört mich nicht.
 
[Refrain:]
Katharine, Katharine, komm mit zu mir!
Mit meiner Luxuslimousine fahren wir zu mir.
Katharine, Katharine, was ist los mit dir?
Steig in die Luxuslimusine! Komm, wir fahren zu mir!
 
Die Leute dreh'n sich um, ha'm uns noch nie geseh'n.
Ich frag' mich bloß, warum alle im Gleichschritt geh'n.
Dass wir uns versteh'n, hab' ich gleich gewusst,
Denn deine Augen leuchten voller Liebeslust.
 
[Refrain]
 
Katharine, Katharine, komm mit zu mir!
Steig in die Luxuslimusine! Komm, wir fahren zu mir!
 
[Refrain]
 
Katharine, Katharine, komm mit zu mir!
 
Postat de ScieraSciera la Miercuri, 11/12/2013 - 20:42
Ultima oară editat de Hansi K_LauerHansi K_Lauer în data Sâmbătă, 15/08/2020 - 08:47
traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe

Katharine

Come with me to my place, to me tonight
I spend the whole time just thinking about you
The street is cold in neon light
The rain is falling, but that doesn’t bother me
 
CHORUS:
Katharine, Katharine, come with me to my place
In my limousine we’ll drive together
Katharine, Katharine, what's wrong with you?
Get in the limousine! Come, we’ll drive together
 
The people turn around, they have never seen us
I just wonder why they’re all marching together in lockstep
We understand each other, I knew that at once
Because your eyes are shining full of love and desire
 
CHORUS
 
Katharine, Katharine, come with me to my place
Get in the limousine! Come, we’ll drive together
 
CHORUS
 
Katharine, Katharine, come with me to my place
 
Mulțumesc!
thanked 4 times
Postat de marcos.sullivanmarcos.sullivan la Joi, 13/10/2016 - 11:24
Ultima oară editat de marcos.sullivanmarcos.sullivan în data Vineri, 14/08/2020 - 17:05
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Comentarii
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Vineri, 14/08/2020 - 03:45

Some proposals:
>" komm mit zu mir!" / "fahren wir zu mir" = come with me to my place
>"warum alle im Gleichschritt geh'n." = why they’re all marching in lockstep

ScieraSciera    Vineri, 14/08/2020 - 15:20

Hi, the name Katharine was spelled wrong in the original, you may want to correct that in your translation.

Read about music throughout history