Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Mahmoud Darwish

    لون عینیها → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

لون عینیها

عندما سُئل محمود درويش عن لون عينيها قال :
" لا أدري، في كلّ مرّة أتأملُ عينيها أفقدُ الذّاكرة..!
 
Traducere

The Color Of Her Eyes

When asked about the color of her eyes, Mahmoud Darwish said:
... I don't know, every time I look into her eyes, I lose my memory...
 
~~❀•❀•✿❀•❀•~~
 
Comentarii
MJ-Q8MJ-Q8    Duminică, 18/10/2020 - 04:00

Pravo, & Merci 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
5 Stars ✨
Amazing Video track ⭐️
Beautiful Sentences ⭐️
Excellent Translation ⭐️
Graceful Romantic Theme⭐️
Integrated Creative Work⭐️
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️👍🏾

art_mhz2003art_mhz2003
   Duminică, 18/10/2020 - 08:09

Endless gratitude , الف مشكووور ...

...🌹🌹🌹🌹🌹...

Ata_faAta_fa    Marţi, 20/10/2020 - 09:20

اللهههههههههههه
كتير حلوووووووووو
😌❤️

art_mhz2003art_mhz2003
   Vineri, 23/10/2020 - 10:52

Endless gratitude , ممنوووون اکتیـــــــــــــــــــــــــر ...💙

Baran-29Baran-29    Vineri, 08/01/2021 - 01:15
Vote has been deleted.

Mahmoud Darwish's answer is a great one.
"I don't know, every time I look into her eyes, I lose my memory..."
👏👏👏☺

art_mhz2003art_mhz2003
   Vineri, 08/01/2021 - 08:19

o:)   O Çok teşekkür ederim

So kind of you my dear baran ♡...🌹🌹🌹🌹🌹💯🍃

Whenever i see your shining stars i lose my control... i lose my mind ....😊

 

art_mhz2003art_mhz2003
   Vineri, 08/01/2021 - 08:21

☺ Merciiiii Meshariiii 🌹🌹🍃💯thanks a lot ....

BlueBirdBlueBird    Vineri, 08/01/2021 - 08:46

Hi. Nice translation of the beautiful love poem by the late Palestinian poet. Thanks for sharing your translations.

It may be just me but 'losing my memory' sounds sort of 'medical' to me. I'm aware that the original word in Arabic literary means 'memory' in English.

May I suggest using 'I lose my mind'  instead?

art_mhz2003art_mhz2003
   Vineri, 08/01/2021 - 09:40

☺ Hii ; many thanks of your comment ; but the point is that he loses his memory .... he lapses his memory...then he lose his mind : go mad ...crazy 😊

BlueBirdBlueBird    Vineri, 08/01/2021 - 09:32

Thanks for the reply. :) I hear 'he forgets everything the moment he looks into her eyes each time'. Your are quite right about that.

There might be a delicate point here. 'Losing memory' is usually long term (not just for a single moment), many times irreversible. It brings things like dementia, Alzheimer, etc. to my mind. Memory does not come back easily after losing it, if it comes back at all.

Insanity (losing mind) could be just for a moment (at least that is what lawyers say in court :D ). Which might be what is implied here (in a figurative, poetic way).

It is used a lot in describing lovers in poetic context. Maybe for the same reason. Lovers have to go back to work the next morning! :D

MitwalyMitwaly    Luni, 14/11/2022 - 22:32

I can easy see why this translation won a lot of votes; it's because it cannot be translated any "better".

My translation for the first verse would be:
"When Mahmoud Darwish was asked about the color of her eyes, he said,"

But the order you followed added a little 'suspense' and made it more appealing.

As for the word 'أتأمّل' I would've thought of and end up choosing a word like 'ponder', 'admire' or 'gaze', but again, none of them would give you the true meaning of 'أتأمل', so 'look into' was the perfect choice.

Lastly, the literal translation for the phrase 'أفقد الذاكرة' is 'lose the memory', and even though it's an uncommon mistake, but some tend to fall for it but you didn't.

art_mhz2003art_mhz2003
   Marţi, 15/11/2022 - 17:52

Thank you very much for your vote! I'm not entirely sure that I deserve it , I'm really appreciative of your generosity❀🍃