Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Nobody knows this little rose

Nobody knows this little rose,
It might a pilgrim be.
Did I not take it from the ways
And lift it up to thee.
 
Only a bee will miss it,
Only a butterfly,
Hastening from far journey
On its breast to lie.
 
Only a bird will wonder,
Only a breeze will sigh,
Ah, little rose, how easy
For such as thee to die!
 
Traducere

Эту розу никто не знает

Никто не знает эту розу,
Может странница была.
Взяла ее, ведь умирает
И богу отдала.
 
Лишь пчела по ней скучает,
Лишь яркий мотылек,
Спеша с дороги дальней
На грудь бы к ней прилег.
 
Лишь птица удивится,
Лишь бриза вздох летит,
Ах, роза, как коротка
Жизнь для такой как ты!
 
Comentarii
vevvevvevvev    Sâmbătă, 16/01/2021 - 03:28

Это стихотворение из письма (к кому точно не знаю). Эмили часто вкладывала в письма цветы. Так что, бог тут, по-моему, ни при чем.

vevvevvevvev    Sâmbătă, 16/01/2021 - 05:32

Ну, тогда другие слова были бы не нужны :)

IremiaIremia
   Sâmbătă, 16/01/2021 - 04:43

“Only a bird will wonder” это не «лишь птица удивится». У слова “wonder” есть и другие значения, и в этом случае оно употребляется в значении «будет пытаться узнать, что случилось», «докопаться до истины», «интересоваться», «желать знать». Почему птица должна удивляться? Птица хочет знать, что произошло с маленькой розочкой.
И розочка вовсе не умирала - жила себе тихо, никого не трогала.

vevvevvevvev    Sâmbătă, 16/01/2021 - 04:46

Не факт, Ира, птица вполне могла прилететь и удивиться отсутствию цветка, который всегда был тут.

IremiaIremia
   Sâmbătă, 16/01/2021 - 04:51

Правильно, Евгений. Удивиться тому, что нет цветка, а не просто удивиться. Само по себе «удивиться» звучит очень оторванно от контекста.

vevvevvevvev    Sâmbătă, 16/01/2021 - 04:53

Что поделать, так Эмили написала.

IremiaIremia
   Sâmbătă, 16/01/2021 - 05:33

Она написала в другом контексте.
Послушайте:
Only a bird will wonder
Only a breeze will sigh

Только птица подивится (что произошло, не удивится)
Только ветерок вздохнёт (по ней)

Это такое распространённое и устоявшееся выражение: I wonder what happened with that rose?

vevvevvevvev    Sâmbătă, 16/01/2021 - 05:34

Я же не спорю. Может она имела в виду то, о чем говорите Вы, а может и нет.

IremiaIremia
   Sâmbătă, 16/01/2021 - 05:38

Это достаточно очевидно из контекста, и я хотела обратить на это внимание. Я тоже не буду спорить. Я перевела иначе в своём переводе.

vevvevvevvev    Sâmbătă, 16/01/2021 - 05:42

В случае с Эмили, по-моему, об очевидности чего-либо надо говорить с крайней осторожностью :)

IremiaIremia
   Sâmbătă, 16/01/2021 - 05:43

Ну, скажем, некоторые случаи более очевидные, чем другие 😉