-
The Sorrow of Love → traducere în Rusă
The Sorrow of Love
Печаль любви
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 13 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
Sophia_ | 3 ani o lună |
Michael Zeiger | 3 ani o lună |
Sr. Sermás | 3 ani o lună |
sandring | 3 ani o lună |
Skirlet Hutsen | 3 ani o lună |
Almitra | 3 ani o lună |
Lizzzard | 3 ani o lună |
Igeethecat | 3 ani o lună |
Guest | 3 ani o lună |
BlackSea4ever | 3 ani o lună |
Шахноза Мухамедова | 3 ani o lună |
SpeLiAm | 3 ani o lună |
wisigoth | 3 ani o lună |
Евгений Виноградов
1. | Down By The Salley Gardens |
2. | When You Are Old |
3. | The Lake Isle of Innisfree |
Жень, про кого все это вот: её труб, ее годин, рыдания ее?
понятно, что не про "целый мир" )
А кто так хитро согласовал местоимения?
И ты пришла с печалью алых губ,
И слёзы мира целого с тобой пришли,
И все печали корабельных её труб,
И тяжкий груз её бесчисленных годин.
В таком раскладе не очевидно, что трубы и годины относятся к "земле" из первого катрена. И совсем не очевидно, что к ней же относится "её" в последней строке стихотворения.
vevvev napisał:Ну, если не нравится мой перевод, то Вы можете сделать свой, рядом полно места.
не могу больше (с)
Жень, пойду ка я кота поищу
Корабельные рыдания до сих пор трубят?
По белой, по режущей кромке залива
прошел осторожно меж битого льда
безлюдный буксир под названьем “Счастливый”.
Зачем их, счастливых, пускают сюда?
Как будто бы чьим-то властительным взглядом
на этих продрогших, сошедших с ума
мы тоже допущены в некий порядок,
где берег, как берег, зима, как зима,
где склоны расчерчены черным и белым,
где море недвижно, а небо темно,
и наше присутствие в этих пределах
хотя и сомнительно, но учтено.
Пред этим морозным и грозным покоем,
под темной небесной отвесной стеной
всего-то и счастья — коснуться рукою
своей ледяною твоей ледяной.
(с) Ю.Михайлик
Ребят, вы чё? Ну давайте из-за карниза теперь поцарапайтесь! Мяу!
Zhenya, I cannot sing for you. But, I suggest to imagine a blackboard, take a wet rag, and wipe out the chalk.
If you don’t want to make changes - don’t...
The most effective answer is silence.
И действительно!
Если я дальше продолжу, Надя меня в песочницу пошлёт 🤣
А Сашуля во благо
I am saying you neither must nor should make changes.
Не должен и нет нужности менять если ты не хочешь!
😊
Я иду под плинтус, сын мой ЛТишный
Мы вообще-то обычно не царапаемся, но можем, например, по яйцам стукнуть, если надо
Сашуля пришёл со своими комментариями
Евгений ну вы же друзья, для чего вам ругаться? Миритесь и общайтесь!!!
А в лес Бианки голубей
Засунуть не пытался?
В природе нету голубей
И круче лезбиянства 🌈🦄😻
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii