La puce et le pianiste (traducere în Engleză)

Corectură cerută
traducere în EnglezăEngleză

The flea and the piano player

One day, on the piano
A flea chose to dwell.
She placed her backpack,
Her shoppings.
She did a lot of travelling,
A lot of jumping, a lot of stinging
And not to be visible,
She settled on the black
But suddenly, the light appeared.
The sounds struck her ear.
A hand walked over her.
Her anger had no equal.
She followed its progress
With eyes full of concentration
To try and climb
The hand that trampled her.
When finally, she did succeed,
Adjusted her sting
And started to sting the hand
While dancing a quadrille,
But, suddenly, the hand fidgeted
And her pace did accelerate
And the flea fully excited,
More beautifully, started to sting again.
Due to the pain and itch
The hand became quicker,
No longer following the score
Not having more any guide,
But in the room there was an applause
Without suspecting what have happened,
That thanks to an annoyed flea
Jazz have been born.
1 (de) mulțumiri
Postat de IsraelWuIsraelWu la Marţi, 18/05/2021 - 11:15
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.

La puce et le pianiste

Traduceri ale cântecului "La puce et le ..."
Engleză IsraelWu
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „La puce et le ...”
Idioms from "La puce et le ..."
IsraelWuIsraelWu    Marţi, 18/05/2021 - 21:20

It would be more explicit, that's sure, but.. "Sur une noire, elle s'installa." - no key here..A piano is a piano in both lanfuages so if in French it's understandable I assure you in English it is too. I don't see any fringe benefit in "key" (rhyme, rhythm or such) and I try to translate as close to the original as possible. So perhaps it would be somehow better but, in my opinion, not enough to change it

Read about music throughout history