Publicitate

A Song Of The Princess (traducere în Rusă)

Engleză
A A

A Song Of The Princess

The princess has her lovers,
A score of knights has she,
And each can sing a madrigal,
And praise her gracefully.
 
But Love that is so bitter
Hath put within her heart
A longing for the scornful knight
Who silent stands apart.
 
And tho' the others praise and plead,
She maketh no reply,
Yet for a single word from him,
I ween that she would die.
 
Postat de vevvevvevvev la Marţi, 18/05/2021 - 17:02
traducere în RusăRusă (poetic, rhyming)
Aliniază paragrafe

Песня о принцессе

Versiuni: #1#2#3#4#5#6
Принцессой рыцарям своим
Давно потерян счёт,
И каждый ей свой мадригал
С изяществом поёт.
 
Но столь горька любовь, она
Вложила в сердце ей
Тоску по рыцарю, что на
Принцессу не смотрел.
 
Пусть на мольбы других в ответ
Ни вздоха от неё,
Но думаю, что за его
Словцо она умрёт.
 
Mulțumesc!
thanked 11 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Евгений Виноградов

Postat de vevvevvevvev la Marţi, 18/05/2021 - 17:04
Comentarii
Dr_IgorDr_Igor    Marţi, 18/05/2021 - 17:31

Мое дело предложить:
"Но я ждала" на "Но думаю"
"От этого" на " - От рыцаря -",

Иначе я вначале голову ломал: от чего это от "этого" она умрет? Вроде здоровенькая была...

vevvevvevvev    Marţi, 18/05/2021 - 17:44
Dr_Igor έγραψε:

"Но я ждала" на "Но думаю"

Спасибо!

Dr_Igor έγραψε:

"От этого" на " - От рыцаря -",\

Они там все рыцари, а умрёт она за словцо именно от этого.

Dr_IgorDr_Igor    Marţi, 18/05/2021 - 18:32
vevvev έγραψε:

Они там все рыцари, а умрёт она за словцо именно от этого.

Да, я это понимал, и на мой взгляд выбирал меньшее из двух зол.
Так как в тексте про других не сказано, что они - рыцари, то сразу думаешь про этого самого.
А когда просто "этого", то я рассказал, что у меня в голове "думалось" - на полном серьезе.
Мой руководящий принцип - читатель не будет много времени тратить на "расшифровку", поэтому
стараюсь предвидеть первую "естественную" реакцию и давать ей приоритет, возможно, с жертвами...

P.S. I posted this and then saw, that it is solved already.

sandringsandring    Marţi, 18/05/2021 - 17:41

Да, Женя, перевод красивый, но последние две строчки просят редакции. Предлагать ничего не буду, захочешь - сам сделаешь

Read about music throughout history