Publicitate

Black Widow (OST) - Natasha's Lullaby

A A

Natasha's Lullaby

На склоне наших лет
Нежнее любим мы.
Сияй прощальный свет,
Тот свет любви последней.
Полнеба обхватила
Зари вечерней тень.
Лишь там на западе
Бродит сияние.
 
Честь ты береги, честь ты береги
Посмотри, друг, сила силой
Впереди росла, погляди ты
 
Посмотри, друг, сила силой
Пробуждает в сердце верность
Помоги мне смерить силы
 
Сила, горесть или голос твой.....
 
Помедли, помедли,
Помедли вечерний день.
Продлись, очарование.
Пусть кровь скудеет в жилах,
Но в сердце не скудеет
Нежность моя к тебе.
О, ты, очарование,
Последняя любовь.
 
Mulțumesc!
thanked 14 times
Postat de AdelfinaAdelfina la Sâmbătă, 10/07/2021 - 21:33
Ultima oară editat de sandringsandring în data Vineri, 06/08/2021 - 07:03
Adaugat ca răspuns la cererea FloppylouFloppylou

 

Traduceri ale cântecului "Natasha's Lullaby"
Black Widow (OST): Top 3
Comentarii
IceyIcey    Duminică, 01/08/2021 - 14:13

[@Alexander Laskavtsev] [@SindArytiy] [@Lizzzard] [@Voldimeris] can you make out what the choir in the background is singing?

SindArytiySindArytiy    Duminică, 01/08/2021 - 15:36

I also can't understand what they're singing. Their singing is unclear.

IceyIcey    Duminică, 01/08/2021 - 15:16

They must have used an American choir then...

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Duminică, 01/08/2021 - 15:23

Moreover: the very text was written and sung possibly not by a native. Some stresses are wrong, some word combinations are really strange. Looks like they "pretend to sing in russian" Wink smile

LizzzardLizzzard    Duminică, 01/08/2021 - 21:24

I also did not manage to hear something legible, alas Т_Т

IceyIcey    Duminică, 01/08/2021 - 22:31

Ok, nevermind then. Thanks everyone for trying anyway!

sandringsandring    Luni, 02/08/2021 - 06:10

Hi, Anna.

A definite American accent in the choir. The lyrics come from possibly a longtime ex-pat. The first phrase is "Честь ты береги" (Russian natives will immediately hear and confirm that) If I have time I may come up with the rest. But I guess there's no hurry or is it? Regular smile

LizzzardLizzzard    Luni, 02/08/2021 - 10:23

Wow. I would never have guessed O_O Especially when the main voice sounds. I still can't figure it out.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Luni, 02/08/2021 - 10:42

It's impressive! Bravo! Regular smile
Still I think that this text is constructed by the person not-speaking russian every day. That's the case when each separate phrase makes sense, but the whole text doesn't make the common picture for me.

sandringsandring    Luni, 02/08/2021 - 12:53

Agree, Alex. No native trace in here. Actually, it smells of GT very much. I'm used to American Russian and only because of that I've been able to transcribe. Regular smile

IceyIcey    Luni, 02/08/2021 - 10:25

Thanks! I removed the tags, given that Lorne is not the singer, he's the composer (they didn't credit the singer)

sandringsandring    Luni, 02/08/2021 - 13:34

I've corrected one word. Голос ТВОЙ

PinchusPinchus    Luni, 02/08/2021 - 14:33

Может Тютчева хоть в соавторы поставим?
Варанчика в студию! У них даже сияние бродИт, а не брОдит. Щас добродИт - разливай moonshine!

BlackSea4everBlackSea4ever    Luni, 02/08/2021 - 14:33

PZ, lol… imitation is the sincerest form of flattery

Ф. И. Тютчев.
Последняя любовь
О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, –
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.
Пускай скудеет в жилах кровь,
Но в сердце не скудеет нежность...
О ты, последняя любовь!
Ты и блаженство, и безнадежность.

LizzzardLizzzard    Luni, 02/08/2021 - 14:57

господи, неужели это у них такой способ избежать авторского права Тютчева? XD
дикость то какая.. того и гляди может хор тоже слова норм стиха переставил XD

BlackSea4everBlackSea4ever    Luni, 02/08/2021 - 17:10

I think they hope not many of their followers would know the original…

sandringsandring    Luni, 02/08/2021 - 16:10

Так, а куда я его поставила тогда? Я думала сюда

PinchusPinchus    Luni, 02/08/2021 - 16:06

> Пусть кровь скудеет в жилах,
По-моему, она поет "студеет".

SindArytiySindArytiy    Luni, 02/08/2021 - 17:41

Я тоже слышу "студеет". Сколько не переслушивала, всё равно "студеет".

sandringsandring    Luni, 02/08/2021 - 16:13

Добавили Федора Ивановича

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Marţi, 03/08/2021 - 04:13

Hmm, what an interesting story...
1) The original lyrics was written between 1851 and 1854.
2) The poem was dedicated to the joung Tyutchev's lover, Elena Denis'yeva. She was 23 years younger than Tyutchev.
3) Their connection was discussed and criticised in society, but in spite of this she gave birth to 3 children from Tyutchev. Their relationship was over only after Elena's death.
4) The subtle ideas of the "Black Widow's" plot is feminism, fighting against harassment, objectivation of women. IMO, the choice of poem is really strange then... Wink smile

Read about music throughout history