Mālō haʻo ngaaue liliu ko eni, toko. Sī fakaʻofoʻofa ʻaupito!
-
Loka Siliva → traducere în Engleză
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Loka Siliva
He Māhina si'ene halani
Huelo ha 'i he loto tahi
Langa noa hoku 'atamai
Manatu 'o fakatupu tangi
Tau
'Amusia pē 'a e matangi na
'Oku ne angi fa'iteliha
Kae hopoate pē kita
He 'ofá 'oku loka siliva
'Uisa he fāhiná 'ene hopo
He fihinga maile laumomo
Ko hoto kahoa tuku 'i loto
Teu tauleva 'o 'ikai ke to'o
Si'i lose he taukakapa
'Oku fotu he ngoue kakala
'Oku hā he seití ne tapa
Ho 'īmisi koulá tokotaha
Postat de SilentRebel83 la 2012-05-27
Ultima oară editat de SilentRebel83 în data 2015-09-01
Traducere
Lock of Silver
1. Lo, my Moon on his axis a'gliding,
And his halo the oceans illuming,
Strums Euphrosyne's ōdē unceasing-
Tears attend, thus, my heart's reminiscing:
Chorus :
Blest art thou, Aeolus, on the fair breeze
Gaily frolicking o'er yonder seas,
Yet shall I confine myself hither:
Clasp'd for aye with Venus' lock of silver.
2. Ho! The screwpine1 in sacred affection
For alyxia2 worketh seduction;
Woven thus, matrimony's election,
Mine own garland - yea, mine - without question.
3. Oh, àdieu, dearest rose in the distance,
Thine appearance was my sole remittance;
Midst a garden of weeds, all a pittance,
Was thy visage of golden persistence.
metric
cu rimă
cantabil
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
SilentRebel83 | 2 ani 5 luni |
Postat de Tusu la 2021-09-10
Ultima oară editat de Tusu în data 2021-09-13
Autorul traducerii a cerut verificare.
Asta înseamnă că ei sunt dispuși să primească corecții, sugestii etc. în privința traducerii.
Dacă sunteți fluenți în ambele limbi din pereche, sunteți bine venit să lăsați comentariile voastre.
Asta înseamnă că ei sunt dispuși să primească corecții, sugestii etc. în privința traducerii.
Dacă sunteți fluenți în ambele limbi din pereche, sunteți bine venit să lăsați comentariile voastre.
Queen Salote: Top 3
1. | Loka Siliva |
2. | Katinia |
3. | Heilala Tangitangi |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
SilentRebel83 has already furnished us with a literal English translation of Queen Sālote's wonderful composition, and for that, I thank him/her greatly. Nevertheless, I thought it good to add a secondary English translation that takes into account the metre and rhyme of the original ballad, in the case that any English speaker might wish to serenade alongside Her Majesty in celebration of lost love. As is the case with attempting to bridge any two languages, translation is a delicate balancing act that involves mediating between the literal and the literary, and thus, you will find that this secondary translation differs on certain points of expression with SilentRebel83's version, opting for dynamic equivalents from western popular culture where possible. Cheers, brethren.