آسمان بی‌گذرنامه (Āsemān Bi GozarNāmeh) (traducere în Engleză)

آسمان بی‌گذرنامه

ساعت آفتابگردان
بر مچ دست تابستان
دوازده ظهر پرندگان
 
من با درخت حرف می‌زنم
درخت پیغامم را به آسمان می‌دهد
آسمان آبی‌‌تر می‌شود
 
نور را ذخیره کن
راه بسیاری در پیش داری
شب بسیاری
 
بر بنفشه‌ای
نام تو را نوشتم
پروانه‌ای بر لب‌هایم نشست
 
Postat de florboxflorbox la Marţi, 30/11/2021 - 22:17
Ultima oară editat de florboxflorbox în data Luni, 06/12/2021 - 02:20
traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe

Heaven Without A Passport

Sunflower Time
On the wrist of summer
Twelve-noon of birds
 
I'm talking to the tree
The tree sends my message to the sky
The sky gets bluer
 
Save the light
There's a long way ahead
Many nights
 
On a violet
I wrote your name
A butterfly sat on my lips
 
Mulțumesc!
thanked 3 times

در حسرت دیدار تو آواره‌ترینم
𝐿𝑜𝓃𝑔𝒾𝓃𝑔 𝓉𝑜 𝓂𝑒𝑒𝓉 𝓎𝑜𝓊,
𝐼'𝓂 𝓉𝒽𝑒 𝓂𝑜𝓈𝓉 𝓈𝓉𝓇𝒶𝓎 𝑜𝓃𝑒 😒
~ BΣΉZΛD ~
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
Help to improve AvaNevis, An Auto Transliterator
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶
📛 ©️ 2021 under CC BY-NC-SA 4.0🔗
🎼〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰〰♫〰〰♪〰🎶

Postat de aariapooraariapoor la Luni, 06/12/2021 - 00:15
Adaugat ca răspuns la cererea florboxflorbox
Comentarii
aariapooraariapoor    Luni, 06/12/2021 - 01:25

Thank you, dear! It's my pleasure

just please change the title to: آسمان بی‌گذرنامه
and, remove this from the end: آسمان بی‌گذرنامه، فریدون فریاد

aariapooraariapoor    Luni, 06/12/2021 - 01:55

Sorry forgot this: "Haykohaye Irani"
Please replace with this: Āsemān Bi GozarNāmeh

aariapooraariapoor    Luni, 06/12/2021 - 01:56

Sorry again "Āsemān Bedoone GozarNāmeh" was a movie title 🤦‍♂️

florboxflorbox    Luni, 06/12/2021 - 01:58

??
OK, Let's keep the transliteration (automatically) given, shall we?

aariapooraariapoor    Luni, 06/12/2021 - 02:16

It doesn't do automatically just enter this in the box of transliteration under language when you chose Persian
"Āsemān Bi GozarNāmeh"

Read about music throughout history