Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

Chove (traducere în Franceză)

  • Artist: José Gomes Ferreira
  • Cântec: Chove Album: Poeta Militante I (1977)
  • Traduceri: Franceză, Germană, Italiană
Portugheză
Portugheză
A A

Chove

Chove...
 
Mas isso que importa!,
se estou aqui abrigado nesta porta
a ouvir a chuva que cai do céu
uma melodia de silêncio
que ninguém mais ouve
senão eu?
 
Chove...
 
Mas é do destino
de quem ama
ouvir um violino
até na lama.
 
Postat de Manuela ColomboManuela Colombo la Sâmbătă, 14/05/2022 - 20:03
traducere în FrancezăFranceză
Aliniază paragrafe

Il pleut

Il pleut...
 
Mais qu'importe !,
si je suis ici, abrité sous ce porche
à écouter la pluie qui tombe du ciel,
mélodie de silence
que personne n'entend
à part moi ?
 
Il pleut...
 
Mais c'est le destin
de celui qui aime
à entendre un violon
même dans la boue.
 
Mulțumesc!
1 mulțumiri

Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)

Postat de GuernesGuernes la Duminică, 15/05/2022 - 14:06
Ultima oară editat de GuernesGuernes în data Sâmbătă, 21/05/2022 - 21:31
Comentarii
domurodomuro    Sâmbătă, 21/05/2022 - 20:20

Salut Guernes,
le sens de la phrase
"Mas isso que importa!,
se estou aqui abrigado nesta porta" est:
"Mais qu'importe !,
si je suis ici, abrité sous ce porche"
Et "até na lama" veut dire dans ce contexte "même dans la boue."

GuernesGuernes    Sâmbătă, 21/05/2022 - 21:34

Bonsoir,
C'est mieux ainsi, en effet
même s'il est difficile de concilier dans la même phrase,
le point d'exclamation du début avec celui d'interrogation de la fin.
Merci

Read about music throughout history