LT → Constructed Language, Italiană, Spaniolă → Non/Disney Fandubs → Cuanto vurìa [Part of Your World] → Engleză
-
Cuanto vurìa [Part of Your World] → traducere în Engleză
2 traduceriEngleză, Italiană
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Cuanto vurìa [Part of Your World]
Ciò, vardé cua cuanti trapeƚi
Tanto presioxi, ƚi xe masa bèi
Vien da pensar ca mi sìa
Na toxa ca tuto ła ga
Va' ca tesori, ca maraveje
In sta caverna in bondansa ghin xe
Te vardi torno parché
Ciaro… xe on spetacoło
De ste robe, ghin’ò na montagna
A gò angagni e mistièri a cargà
Vuto un “Cosa-se-ciameo”? Ghin’ò venti
Ma in realtà, mi vorìa
N’dar su là
A gavarìa voja de inparar
Me piaxarìa anca mi bałàre
E scarpinàr co chei...
Come se ciàmei? Ah, pìe
Co łe me pine no se pòł far
Ghe voł do ganbe par saltare e
Pa 'nare in volta par la...
Come se dixe?... strada
Me màino zà ła xente ca
Par tùto el dì al sołe ła stà
Bèo a sarìa stàrghe anca mi
In libartà
Masa darìa pa poder 'nar fora da l'acua
A pagarìa pa podèr stàr so a sabia al sołe
Sò pronta a inparar cueło ca l’omo sà
Farghe dimande pa ver risposte
'Sa xe on fogo e po’ parché…
Come xe? Brùxa?
Ma on dì anca mi, spero de sì
A vedarò ła riva su là
Fora dal mar
Cuanto vurìa
Vivare là
- 1. Con "omani" s'intende "Essere Umano" in generale, e non "maschio", ci tengo a specificarlo per evitare fraintendimenti. Altri termini per "Umani" in Veneto, non esistono.
Postat de Anna Elsa J. la 2021-08-14
Ultima oară editat de Icey în data 2021-09-07
Traducere
How I wish I could
Hey, look here how many gadgets
So precious, they're just so splendid
You may think I am
A girl who has everything
Look at these treasures, these marvels
In this cavern, there's plenty of them
You look around because
Of course...it's spectacular
I've got a pile of these thingies
I've got tools and mysteriers galore
Do you want a "whats-it-called"? I've got twenty
But to be honest, I wish I could
Go up there
I'd like to learn
I'd love to dance too
And walk around with those...
How do they call them? Ah, feet
With my fins, it's impossible
You need two legs to jump and
To stroll down a...
What's the word? ...street
I can already picture the people
Basking in the sun all day
How wonderful it'd be if I could be there
In freedom
What wouldn't I give for the chance to be out of the water
I would pay for the chance to be in the sun on the sand
I bet that men know better
They don't forbid anything
And thus, in life
They learn faster
I am ready to learn what man knows
Ask them my question and have answers
What's the fire and why then it...
What was it? Burns?
But someday even I, hopefully
Will get to see the shore above
Out of the sea
How I wish I could
Live over there
✕
Non/Disney Fandubs: Top 3
1. | Līberē [Let It Go] |
2. | Feitizo curativo [Healing Incantation] |
3. | เงียบเสียง [Speechless (Full version)] (Ngeīyb s̄eīyng) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
« Translation requires two things: humility and arrogance »
Nume: Anna
Moderator Earthbound misfit
Contribuţie: 1348 traduceri, 14 transliterații, 467 cântece, 29 collections, 6401 mulțumiri, a rezolvat 109 cereri, a ajutat 45 membri, a transcris 28 cântece, a adăugat 307 expresii, a explicat 329 expresii, a lăsat 9244 comentarii, added 152 annotations
Pagina de website ko-fi.com/flamsparks
Limbi: nativ Italiană, Venetan, fluent Engleză, Italiană, advanced Suedeză, Venetan, intermediate Daneză, Franceză, Norvegiană, Old Norse, beginner Olandeză, Germană, Islandeză, Coreeană, Latină, Faroese, Ladin (Rhaeto-Romance)
Consider tipping me?
- On Ko-fi (via PayPal)
- On Tumblr (via Stripe)