Dadi Amma Dadi Amma Maan Jao (traducere în Engleză)


Dadi Amma Dadi Amma Maan Jao

Dadi Amma Dadi Amma maan jao
Nanhe munne bachchon ko na itna satao
Gussa hoke humse itna door nahi jao
Kaan pakate hain zarasa muskurao
Gussa thooko hume gale se lagao
Hasogi to tumhe ek tohfa milegaa
Tum jaisa kaun hume dooja milegaa
Acchi dadi pyaari dadi ab to maan jao
Galti phir se na karenge aur na rulao
Meetha khake thanda peeke zid bhool jao
Aaa rahi hain hasi ab naa chupaao
Postat de SaintMarkSaintMark la Sâmbătă, 28/01/2017 - 19:03
traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe

Dear grandma, be convinced

Dear grandma, be convinced.
Do not tease so much we tiny children.
And do not get away from us.
We beg your pardon, smile a little.
And end up your anger and hug us.
It will be a present for us if you can smile.
We cannot have anyone except you.
Good grandma, lovely grandma, at least now you be convinced.
We shall not make such a mistake again so you don't make us cry anymore.
Just avoid your stubbornness by having some sweet and chill.
You are little bit laughing, do not try to suppress it.
Postat de abujafarabujafar la Duminică, 02/04/2017 - 15:47
Adaugat ca răspuns la cererea SaintMarkSaintMark
Clasificarea ta: None Media: 2 (1 vote)
Mai multe traduceri ale cântecului „Dadi Amma Dadi Amma ...”
Engleză abujafar
SAKAESAKAE    Joi, 06/04/2017 - 10:43

Word to Word from Hindi to English isn't English

abujafarabujafar    Miercuri, 12/04/2017 - 14:34

what is you meaning? did I not do well?

SAKAESAKAE    Miercuri, 12/04/2017 - 14:50

Read it again(The translation)
(I mean review your work)

abujafarabujafar    Miercuri, 12/04/2017 - 19:27

Sorry what, I cannot get any. Could you please point out for me. Thanks for it.

michealtmichealt    Miercuri, 12/04/2017 - 19:53

Here are two simple examples, Jafar:
1) English requires "so much" to be after "children" (so at the end of the line) so that the direct objec is not unneccessarily separated from the verb.
2) "we tiny children" is the direct object of the verb "tease" but the pronoun "we" can never be used as a direct object; that "we"should be "us".

There are at least 7 other places where the English is wrong because it is using word sequences that just don't work in English. I don't speak Hindi so I can't tell whether these are the only errors.

But don't be too worried, I've seen far worse written English.