✕
Corectură cerută
Versuri originale
Después
Después...
La luna en sangre y tu emoción,
y el anticipo del final
en un oscuro nubarrón.
Luego...
irremediablemente,
tus ojos tan ausentes
llorando sin dolor.
Y después...
La noche enorme en el cristal,
y tu fatiga de vivir
y mi deseo de luchar.
Luego...
tu piel como de nieve,
y en una ausencia leve
tu pálido final.
Todo retorna del recuerdo:
tu pena y tu silencio,
tu angustia y tu misterio.
Todo se abisma en el pasado:
tu nombre repetido...
tu duda y tu cansancio.
Sombra más fuerte que la muerte,
grito perdido en el olvido,
paso que vuelve del fracaso
canción hecha pedazos
que aún es canción.
Después ...
vendrá el olvido o no vendrá
y mentiré para reír
y mentiré para llorar.
Torpe
fantasma del pasado
bailando en el tinglado
tal vez para olvidar.
Y después,
en el silencio de tu voz,
se hará un dolor de soledad
y gritaré para vivir...
Como si huyera del recuerdo
en arrepentimiento
para poder morir.
Todo retorna del recuerdo:
tu pena y tu silencio,
tu angustia y tu misterio.
Todo se abisma en el pasado:
tu nombre repetido...
tu duda y tu cansancio.
Sombra más fuerte que la muerte,
grito perdido en el olvido,
paso que vuelve del fracaso
canción hecha pedazos
que aún es canción.
Postat de Valeriu Raut la 2019-01-01
Traducere
Et puis
Et puis...
La lune en sang et ton émotion,
Et le commencement de la fin
Dans un nuage sombre.
Et puis...
Irrémédiablement,
Tes yeux si absents
Pleurant sans chagrin.
Et puis...
La nuit énorme dans la vitre,
Et ta fatigue de vivre
Et mon désir de me battre.
Et puis...
Ta peau comme de la neige,
Et en une absence légère
Ta fin blême.
Tout revient dans le souvenir :
Ton chagrin et ton silence,
Ton angoisse et ton mystère.
Tout sombre dans le passé :
Ton nom répété...
Ton doute et ta fatigue.
Ombre plus forte que la mort,
Cri perdu dans l’oubli,
Moment qui rappelle la défaite
Chanson mise en pièces
Qui est toujours une chanson.
Et puis ...
L’oubli viendra ou ne viendra pas
Et je mentirai pour rire
Et je mentirai pour pleurer.
Fantôme
Maladroit du passé
Dansant sur la scène
Peut-être pour oublier.
Et puis,
Dans le silence de ta voix,
Naîtra une douleur de solitude
Et je crierai pour vivre...
Comme si je fuyais le souvenir
Dans le repentir
Pour pouvoir mourir.
Tout revient dans le souvenir :
Ton chagrin et ton silence,
Ton angoisse et ton mystère.
Tout sombre dans le passé :
Ton nom répété...
Ton doute et ta fatigue.
Ombre plus forte que la mort,
Cri perdu dans l’oubli,
Moment qui rappelle la défaite
Chanson mise en pièces
Qui est toujours une chanson.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
La Isabel | 3 ani 5 luni |
costantinos_7 | 3 ani 6 luni |
Vizitatorii au mulţumit odată
Postat de psq la 2020-09-28
✕
Rubén Juárez: Top 3
1. | Cóntame una historia |
2. | El corazón al sur |
3. | Después |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: viard
Rol: Guru
Contribuţie: 1969 traduceri, 170 cântece, i s-a mulţumit de 6449 de ori, a rezolvat 85 de cereri a ajutat 41 membri, a transcris 39 cântece, a adăugat 8 expresii, a explicat 8 expresii, a lăsat 1244 comentarii, added 33 annotations
Limbi: nativ Franceză, fluent Italiană, intermediate Engleză, Spaniolă, beginner Portugheză
Un tango de 1944 grabado por Rubén Juarez en 1973
Música: Hugo Gutiérrez
Letra: Homero Manzi