Diana (traducere în Engleză)

Publicitate
Franceză

Diana

Diana, tu n'es qu'une enfant
Mais déjà l'amour t'attend
On a vu poser ton front
Sur l'épaule d'un garçon
Donne-lui ce qu'il attend
Donne-lui tes dix-sept ans
La vie passe vite, ô Diana
 
Chez toi la lumière luit
Tu dors seule dans ton lit
Pourquoi tant de nuits gâchées ?
L'amour n'est pas un péché
Tant de filles qui l'ont cru
Pleurent leurs années perdues
La vie passe vite, ô Diana
 
Ta fenêtre s'est ouverte
Tu te penches, forme blanche
Et dans l'ombre deux colombes
Tes mains soudain s'envolent
Volent, volent, volent
Vers celui qui loin de toi lá-bas
Rêve aussi que tu dors dans ses bras
 
Tu caresses doucement ses yeux
Longuement tu frôles ses cheveux
Tout cela tu le fais en rêvant
Mais demain tu le feras vraiment
La vie passe vite, ô Diana
Vite, vite, ô Diana
Trop vite, ô Diana
Trop vite, ô Diana
 
Postat de Valeriu RautValeriu Raut la Marţi, 29/03/2016 - 10:53
Comentariile autorului:

La chanson originale est anglaise et appartient à Paul Anka.

traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe
A A

Diana

Diana, you are only a child
But already love awaits you
You were seen laying your forehead
On a boy's shoulder
Give him what he's waiting for
Give him your seventeen years
Life passes quickly, o Diana
 
At your place, a light shines
You sleep alone in your bed
Why so many wasted nights?
Love isn't a sin
So many girls who believed that
Cry for their lost years
Life passes quickly, o Diana
 
Your window opened
You lean, a white form
And in the darkness, two doves,
Your hands, suddenly soar
Fly, fly, fly
To him who far away from you here
Also dreams that you sleep in his arms
 
You gently caress his eyes
You stroke his hair at length
All this you do dreaming
But tomorrow you'll really do it
Life passes quickly, o Diana
Quickly, quickly, o Diana
Too quickly, o Diana
Too quickly, o Diana
 
i hope this translation was useful to you. use it wherever, i don't mind.
i write evocative translations rather than precise ones so this might not be "word for word" but at least it will be pretty
Postat de mayasuryamayasurya la Miercuri, 30/03/2016 - 11:49
Adaugat ca răspuns la cererea Valeriu RautValeriu Raut
5
Clasificarea ta: None Media: 5 (1 vote)
Mai multe traduceri ale cântecului „Diana”
Engleză mayasurya
5
Gloria Lasso: Top 3
Comentarii
Valeriu RautValeriu Raut    Joi, 31/03/2016 - 04:56
5

Thank you Mayasurya for a good (but easy) English translation.
I think you have misunderstood this verse:
Rêve aussi que tu dors dans ses bras >
(Also dreams) Dream also that you sleep in his arms