Die Kreatur mit der stählernen Maske (traducere în Engleză)

Publicitate
traducere în EnglezăEngleză
A A

The Creature with the Steel Mask

Metal face.
It is not mine.
Perhaps it is?
I sit in the hole.
 
My head is heavy.
I think, therefore I am, although: I do not know who.
Born in this steel?
Rust penetrates my pores.
 
This prison is so tight and far too small.
I tug at the adhesive face with all my might,
In distress, and I cannot free myself.
So it stays, as it always was
Always was:
 
Prison mask.
Gadzooks!
Prison mask.
So rusty red!
Prison mask.
And it does not change
how much your heart roars for freedom.
Prison mask
Remains on your face and you are enclosed all your life.
 
Who wanted this?
Who locked me up?
It's never revealed:
Me or them?
 
How do I look?
I dream of freedom, but I do not go out,
Because shame forbids me.
My face is steel riveted.
 
My hands are wounded from tearing, and always injured.
I want to break it, but I've never managed.
My permanent smile seems so fitted.
I stay here in my world,
my world:
 
Prison mask.
Gadzooks!
Prison mask.
So rusty red!
Prison mask.
And it does not change
how much your heart roars for freedom.
Prison mask
Remains on your face and you are enclosed all your life.
 
Sometimes I wake up terrified
that behind this mask my face has disappeared,
the way an old drawing fades away,
and there is only white skin on my head.
 
The uncertainty almost drives me insane
which is why I keep scratching my fingers bloody.
Through eye-slits I find myself on every wall,
Surrounded by the shadows of my own grimace.
 
Prison mask.
Gadzooks!
Prison mask.
So rusty red!
Prison mask.
And the rust flows like tears over the cold iron cheeks.
Prison mask
Remains on your face and you are trapped in it.
 
Prison mask.
Gadzooks!
Prison mask.
So rusty red!
Prison mask.
And it does not change
how much your heart roars for freedom.
Prison mask
Remains on your face and you are enclosed all your life.
 
Mulțumesc!
thanked 2 times
Postat de javariojavario la Vineri, 14/12/2018 - 20:48
Ultima oară editat de javariojavario în data Duminică, 30/12/2018 - 07:35
Comentariile autorului:

As discussed in the comments, "Schock­schwe­re­not" is an archaic exclamation of indignation. I don't think "gadzooks" quite captures the emotion of the song, but I don't know any English alternatives that would fit better.

Corrections are welcome.

5
Clasificarea ta: None Media: 5 (1 vote)
GermanăGermană

Die Kreatur mit der stählernen Maske

Mai multe traduceri ale cântecului „Die Kreatur mit der ...”
Engleză javario
5
Idioms from "Die Kreatur mit der ..."
Comentarii
Hansi K_LauerHansi K_Lauer    Vineri, 14/12/2018 - 22:49

>"Ich zerre an dem Haftgesicht mit aller Kraft,"
Haftgesicht here means "adhesive face"

I corrected "Schock! Schwere! Not!" to: Schockschwerenot!
It is according to "Duden" (German grammar bible) an obsolete "Ausruf des Unwillens, der Entrüstung"
=
- crikey [Brit], cor [Brit], crumbs [Brit], gosh, golly, by George, by Jove, blimey [Brit], gorblimey [Brit], cor blimey [Brit], my, holy cow, holy mackerel, holy smoke, holy moley, holy moly, fancy [Brit], goodness, goodness me, Gordon Bennett, gracious, gracious me, fancy that, god, my word, oh, O, ah, oh boy, jeez, geez, strewth [Brit], struth [Brit], yikes, I'll be blowed [Brit], blow me [Brit], Holy-dooly [Austral], heck, blooming heck [Brit], jeepers, jeepers creepers, marry [archaic], heavens, good heavens, my goodness
gadzooks
• exclamation archaic expressing surprise or annoyance.
— ORIGIN alteration of God’s hooks, i.e. the nails by which Christ was fastened to the cross.

javariojavario    Sâmbătă, 15/12/2018 - 17:08

Thank you for the correction, that makes more sense. I have updated my translation.