✕
لا تمضي طيعا إلى تلك الليلة الهادئة
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)
لا تمضي طيّعا إلى تلك الليلة الهادئة
ينبغي للكهولة أن تشتعل وأن تفور عند أفول النهار
إغتَظ، إغتَظ ضد فناء النور
رغم أن الحكماء يدركون عند هلاكهم بأن الظلام حق
لأن كلماتهم لم تتشبّع من الضوء
هم لا يمضون طيّعين إلى تلك الليلة الهادئة
الرجال الطيبون قبل الموجة الأخيرة، يهتفون:
كم يمكن أن يكون مشرقا لأفعالهم الخائرة..
لو أنها رقصت في خليج أخضر
إغتَظ، إغتَظ ضد فناء النور
الرجال المتوحشون الذين أمسكوا وغنوّا للشمس في انطلاقها
واكتشفوا بعد فوات الأوان أنهم أحزنوها وهي في دربها
لا يمضون طيّعين في تلك الليلة الهادئة
الرجال الفانون، القريبون من حتفهم، الذين يرون ببصر مغشيّ
يمكن للعيون العمياء أن تتقد كالشهب وتكون بهيجة
إغتظ، إغتظ ضد فناء النور.
وأنت يا أبتاه.. هناك على القمة التعيسة
العني أو باركني الآن بدموعك العنيفة، أرجوك
لا تمض طيّعا إلى تلك الليلة الهادئة
إغتَظ، إغتَظ ضد فناء النور
ترجمة : مصطفى شحادة
poetic
| Mulțumesc! ❤ |
| You can thank submitter by pressing this button |
Aceasta este o traducere poetică - deviații de la sensul original a cântecului sunt prezente (cuvinte adăugătoare, informație omisă sau adăugătoare, concepte înlocuite).
Postat de
Mustafa Shehadeh la 2022-10-06
Mustafa Shehadeh la 2022-10-06Engleză
Versuri originale
Do Not Go Gentle Into That Good Night
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)
✕
Traduceri ale cântecului "Do Not Go Gentle ..."
Arabă #1, #2
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător