Donna non vidi mai (traducere în Germană)

Publicitate
Italiană

Donna non vidi mai

Donna non vidi mai simile a questa!  
 
A dirle: io t’amo,  
a nuova vita l’alma mia si desta
 
Manon Lescaut mi chiamo! 
 
Come queste parole profumate  
mi vagan nello spirto  
e ascose fibre vanno a carezzare. 
 
O sussurro gentil, deh! non cessare...
 
Manon Lescaut mi chiamo!
 
Sussurro gentil, deh, non cessar!
 
Postat de Sabine .Sabine . la Miercuri, 25/05/2016 - 19:16
Ultima oară editat de Sabine .Sabine . în data Luni, 06/06/2016 - 18:11
traducere în GermanăGermană
Aliniază paragrafe
A A

Nie sah ich eine Frau wie sie

Versiuni: #1#2
Nie sah ich eine Frau wie sie!  
 
Ihr zu sagen: ich liebe dich,  
zu neuem Leben erwacht meine Seele
 
Ich heiße Manon Lescaut,  
 
diese zarten Worte wollen mir nicht mehr  
aus dem Sinn und dringen schmeichelnd  
in die verborgensten Falten des Herzens.  
 
o sanftes Flüstern, ach, verstumme nicht...
 
Ich heiße Manon Lescaut
 
O sanftes Flüstern, ach, verstumme nicht!
 
Postat de Sabine .Sabine . la Miercuri, 25/05/2016 - 19:16
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Donna non vidi mai”
Giacomo Puccini: Top 3
Comentarii
Sabine .Sabine .    Sâmbătă, 04/06/2016 - 18:31

Hallo, tut mir leid, mich jetzt mal hier zu äußern.

In Ordnung finde ich das nicht, dass ständig in die Hauptdaten eingegriffen wird.

Wird hier mit zweierlei Maß gemessen?

Oder hat man Bedenken, dass andere Künstler zu kurz kommen?

Einerseits werden bekannte Künstler hier genannt und die Songwriter und Composer des Titels nicht.

Beispiel:

"Michelle"

Wer Liebe lebt

Veröffentlichung 5. März 2001 [2]
Länge 4:00
Genre(s) Schlager
Autor(en) Gino Trovatello
Matthias Stingl
Eva Richter [1]
Album Best of

Andererseits werden großartige Künstler aus dem Künstlerfeld gelöscht. Was soll das?

Wenn, dann bitte alle gleich behandeln.

Danke