Publicitate

Draudzība (traducere în Franceză)

Letonă
A A

Draudzība

Šī diena pelēka - dziest katra doma priecīga
Un laiks pa dzīves ceļiem strauji rit
Šī rīta saullēktā stari zuda miglas burvībā
Gaisma vēlas atkal debess zilgmē tikt
 
Un tu nāc, kâ manis aicināts
Jo pie tevis šodien skrien mans prāts
Smaidot saku: Esi mīļi sveicināts!
 
Kâ tev iet pēc gadiem šiem
Pēc daudziem sniegiem kritušiem
Kas sasniegts un kas dzīvē piepildīts
Nāc man līdz uz mirkli šodien
Nozudīsim debesīs
Un laika ritums mirklī izdzisīs
 
Cik jauks ir pārsteigums
Ka atkal tikties ļauts ir mums
Šajā rītā atkal saulains kļuvis viss
No miglas tās, kas sauli tin
Vēja brāzmas siltus vālus pin
Un nu atkal mums ir vaļā debesis
 
Un tu ej - pretī pasaulei
Un par to, kas bijis, klusi smej
Jo starp draugiem vienmēr prieka dzirkstis dej
 
Kâ tev iet pēc gadiem šiem
Pēc daudziem sniegiem kritušiem
Kas sasniegts un kas dzīvē piepildīts
Nāc man līdz uz mirkli šodien
Nozudīsim debesīs
Un laika ritums mirklī izdzisīs
 
Nāc man līdzi debesīs
Nāc man līdzi debesīs
 
Postat de vilkacisvilkacis la Duminică, 13/03/2016 - 18:39
traducere în FrancezăFranceză
Aliniază paragrafe

L’amitié

Cette journée est grise, chaque pensée joyeuse s’éteint
Et le temps court vite sur les chemins de la vie
Au lever du soleil, les rayons disparaissent dans le charme du brouillard
La lumière veut encore se répandre dans le bleu du ciel
 
Et tu viens comme appelé
Parce qu’aujourd’hui, ma raison court vers toi
En souriant je te dis doucement : Salut !
 
Comment vas-tu après toutes ces années ?
Après toutes ces neiges tombées…
Qu’est-ce qui est réussi, qu’est-ce qui est rempli dans ta vie ?
Viens chez moi pour un instant aujourd’hui !
On va se perdre dans le ciel
Et le rythme du temps va s’éteindre tout de suit
 
Quelle belle surprise
de pouvoir se revoir
Ce matin, tout est devenu ensoleillé de nouveau
Du brouillard qui enveloppe le soleil
Les coups de vent en tressent les nuages chauds
Et de nouveau, on voit le ciel
 
Et on va vers le monde
On rit de ce qui s’est passé
Parce qu’entre amis, il y a toujours une étincelle de joie
 
Comment vas-tu après toutes ces années ?
Après toutes ces neiges tombées…
Qu’est-ce qui est réussi, qu’est-ce qui est rempli dans ta vie ?
Viens chez moi pour un instant aujourd’hui !
On va se perdre dans le ciel
Et le rythme du temps va s’éteindre tout de suit
 
Viens chez moi dans le ciel !
Viens chez moi dans le ciel !
 
Mulțumesc!
thanked 3 times
Postat de vilkacisvilkacis la Joi, 01/03/2018 - 18:18
Adaugat ca răspuns la cererea AzaliaAzalia
Ultima oară editat de vilkacisvilkacis în data Vineri, 02/03/2018 - 18:20
Traduceri ale cântecului "Draudzība"
Franceză vilkacis
Comentarii
SarasvatiSarasvati    Joi, 01/03/2018 - 19:04

HI,
Jolie traduction avec de jolies images
Quelques idées me viennent à l'esprit ...

2/3 En souriant je te dis : Sois salué gentiment !.......> ?soi salué gentiment n'est pas très idiomatique mais je ne vois pas comment dire
Je te salue gentiment,... sois la bienvenue...peut être?

3/1Comment ça va après toutes ces années ?......Ou: comment vas tu après toutes ces années

4/2Que l’on peut se rencontrer encore.....................>que l'on puisse encore se rencontrer ou que l'on puisse se retrouver
4/3Ce matin, tout est devenu ensoleillé à nouveau............> de nouveau.. "Pour exprimer : encore"
4/4Du brouillard qui empelote le soleil..............................>J'adore l'expression là ;mais on dira peut être mieux:enveloppe

5/2On rit de tout ce qui a passé.......................................>on rit de ce qui c'est passé ..ou on rit du passé
5/3Parce qu’entre amis, il y a toujours une étincelle de la joie..............>une étincelle de joie (suffisant)

vilkacisvilkacis    Joi, 01/03/2018 - 19:31

Hi! Merci beaucoup ! Regular smile

4/2 est la suite de 4/1.
Je devais utiliser les mots "parce que" au lieu du mot "que".
Peut-on dire comme ça ?
"Que belle surprise !
Car on peut se retrouver encore"
(ou "Car on a la chance de se retrouver encore")

SarasvatiSarasvati    Joi, 01/03/2018 - 19:41

4/1Que belle surprise !....>non..on dira plutôt .......>Quelle belle surprise!
4/2Car on peut se retrouver encore...............>de pouvoir se retrouver ...........ou de pouvoir se retrouver de nouveau ou de se revoir

-Car on peut se retrouver encore :est compréhensible mais pas idiomatique

SarasvatiSarasvati    Vineri, 02/03/2018 - 12:44

Bonjour,
Je reviens sur ce passage:
2/3 Smaidot saku: Esi mīļi sveicināts!....>En souriant je te dis : Je te salue gentiment !
Après quelques recherches:
Smaidi:sourire
saku:commencer,au début,début de
esi miji:doux
sveicināts:bienvenue
Je pense donc que c'est:En souriant je te dis:..Bienvenue /gentillement ou doucement ?/
......................................................................:Salut gentillement....................................
Car en français on ne dira pas: je te dis:je te salue...
Je te dis quelque chose..>tu me dis quoi? Salut,ou ,sois la bienvenue,ou bonjour
exemple:Je te dis que demain il fera beau

Merci de me faire découvrir cette jolie langue

vilkacisvilkacis    Vineri, 02/03/2018 - 18:19

Salut gentiment et doucement ! Regular smile
Merci beaucoup pour l'amélioration de la traduction.

Sarasvati написал(а):

saku:commencer,au début,début de

saku = [je] dis
sāku = [je] commence
D'ailleurs, le français n'est pas la seule langue qui a des lettres comme à â é è ê î û ù ç Regular smile
En letton, il y'en a aussi : ā ē ī ō ū č š ž ģ ķ ļ ņ ŗ Regular smile

Sarasvati написал(а):

Je pense donc que c'est:En souriant je te dis:..Bienvenue /gentillement ou doucement ?/
......................................................................:Salut gentillement....................................

Peut-être, on pourrait déplacer le mot "doucement", tout simplement ? Regular smile
"En souriant je te dis doucement : Salut !"
Oui ?

Sarasvati написал(а):

Merci de me faire découvrir cette jolie langue

Regular smile
Une phrase "Jean donne une pomme à Pierre", on peut le dire en letton de 24 façons différentes :
01. Jānis dod ābolu Pēterim
02. Jānis dod Pēterim ābolu
03. Jānis ābolu dod Pēterim
04. Jānis ābolu Pēterim dod
05. Jānis Pēterim dod ābolu
06. Jānis Pēterim ābolu dod
07. Pēterim Jānis dod ābolu
08. Pēterim Jānis ābolu dod
09. Pēterim dod Jānis ābolu
10. Pēterim dod ābolu Jānis
11. Pēterim ābolu dod Jānis
12. Pēterim ābolu Jānis dod
13. Ābolu Jānis dod Pēterim
14. Ābolu Jānis Pēterim dod
15. Ābolu Pēterim Jānis dod
16. Ābolu Pēterim dod Jānis
17. Ābolu dod Jānis Pēterim
18. Ābolu dod Pēterim Jānis
19. Dod ābolu Jānis Pēterim
20. Dod ābolu Pēterim Jānis
21. Dod Jānis ābolu Pēterim
22. Dod Jānis Pēterim ābolu
23. Dod Pēterim ābolu Jānis
24. Dod Pēterim Jānis ābolu
Teeth smile
Chaque façon a une combinaison de petites nuances (c'est juste Jean qui donne, il donne [et ne vend pas], une pomme [et pas un bonbon], à Pierre [et pas à Matthieu])
Cette particularité est très utile dans la poésie Regular smile

AzaliaAzalia    Duminică, 04/03/2018 - 09:23

"24 façons différentes...". C'est comme en polonais... ou presque.

SarasvatiSarasvati    Luni, 05/03/2018 - 14:59

Peut-être, on pourrait déplacer le mot "doucement", tout simplement ? Regular smile
"En souriant je te dis doucement : Salut !"
Oui ?

Oui,très bien.Désolée j'ai eu une coupure d'internet impossible de répondre avant..
..
Et bien le letton...je m'y pencherai plus tard..

Read about music throughout history