-
Εγώ τραβάω ζόρι → traducere în Spaniolă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Εγώ τραβάω ζόρι
Αν ήμουνα ποτάμι θα’χα προορισμό
κατεύθυνση θα είχα θα’ξερα πού πηγαίνω
θα’ξερα γιατί ζω
Αν ήμουν ένα δάκρυ στην άκρη του ματιού
θα’ξερα πως ο λόγος που υπάρχω είναι ο πόνος
σημάδι ενός καιρού
Μα εγώ τραβάω ζόρι που πια δεν είσαι εδώ
εσύ ήσουν ο σκοπός μου ο προσδιορισμός μου
ο λόγος για να ζω
Εγώ τραβάω ζόρι που ακόμα σ’ αγαπώ
μακριά σου πώς ν’αντέξω
ποιό δρόμο να διαλέξω
ξανά να ονειρευτώ
Αν ήμουν έργο τέχνης στον τοίχο ενός σπιτιού
θα’ξερα πως υπάρχω εντύπωση να κάνω
σε φίλους και γνωστούς
Αν ήμουν ένα γράμμα σε φάκελο κλειστό
θα ζούσα για τη μέρα που κάποιος θα διαβάσει
αυτά που έχω να πω
θα’χα προορισμό
Μα εγώ τραβάω ζόρι που πια δεν είσαι εδώ
εσύ ήσουν ο σκοπός μου ο προσδιορισμός μου
ο λόγος για να ζω
Εγώ τραβάω ζόρι που ακόμα σ’ αγαπώ
μακριά σου πώς ν’αντέξω
ποιό δρόμο να διαλέξω
ξανά να ονειρευτώ
ακόμα σ’ αγαπώ...
Postat de berrin la 2009-01-12
Ultima oară editat de Miley_Lovato în data 2020-06-13
videoem:
Traducere
Me cuesta superarlo
Si yo fuera un río, tendría rumbo,
(un) destino, sabría dónde ir,
sabría porqué vivo.
Si yo fuera una lágrima al final del ojo,
sabría que la razón por la que existo es el dolor,
(la) marca del tiempo.
Pero me cuesta superarlo, porque tu no estas más aquí,
tu fuiste mi rumbo /destino , mi determinación,
la razón para vivir.
Me cuesta superarlo, porque aún te amo,
lejos de ti, cómo soportar,
cuál camino elegir,
vuelvo a soñar.
Si yo fuera una obra de arte en la pared de una casa,
sabría que existo por la impresión que hago (causo)
en los amigos y conocidos.
Si fuera una carta, en un sobre cerrado,
viviría para el día en que alguien leyera,
lo que tengo que decir,
tendría un destino.
Pero me cuesta superarlo, porque tu no estas más aquí,
fuiste mi rumbo/ destino, mi determinación,
la razón para vivir.
Me cuesta superarlo porque aún te amo,
lejos de ti, cómo soportar,
cuál camino elegir
vuelvo a soñar
aún te amo...
Mulțumesc! ❤ | ||
Postat de Effily la 2015-01-25
Sursa de traducere:
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Translations&act=details&t_id=2973
✕
videoem:
Sakis Rouvas: Top 3
1. | Να μ'αγαπάς (Na M'agapas) |
2. | Σ' έχω ερωτευτεί (S'eho Eroteftei) |
3. | Όλα καλά (Ola Kala) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: Effy
Moderator Retras РОССИЯ ♥ SRBIJA ♥ ΕΛΛΆΔΑ
Contribuţie: 847 traduceri, 86 transliterații, 1073 cântece, 3605 mulțumiri, a rezolvat 91 de cereri a ajutat 50 membri, transcris 2 songs, a lăsat 149 comentarii
Limbi: nativ Franceză, fluent Engleză, Spaniolă, beginner Daneză, Greacă, Italiană, Poloneză, Portugheză, Rusă, Sârbă, Suedeză, Ucraineană