En avoir ras-le-cul

Postat de batay la 23.03.2018

En avoir ras-le-cul (Franceză) — comme en avoir ras-le-bol

Franceză, explicat de batay la Vineri, 23/03/2018 - 07:24
bol, cul, casquette, gueule, trognon, popotin... C'est plutôt "ras le/la..." qui porte le sens de l'expression. - petit élève în urmă cu 4 luni
mais le premier terme de ces expressions ne va pas sans le dernier ! - batay în urmă cu 4 luni

Translations of "En avoir ras-le-cul"

CehăMít toho + po krk/plné zuby
DanezăJeg brækker mig
Englezăto be fed up with
FrancezăEn avoir ras-le-pompon
Explicaţii:
FrancezăEn avoir ras-le-bonbon
Explicaţii:
FrancezăEn avoir marre de
FrancezăEn avoir ras-le-bol de
Explicaţii:
FrancezăEn avoir ras-la-casquette
Explicaţii:
Germanădie Schnauze voll haben
ItalianăAverne abbastanza
MaghiarăTorkig van vele
Persanăاز چيزي / كسي سير شدن
Explicaţii:
PolonezăMieć czegoś powyżej uszu.
PolonezăMieć czegoś dość.
PortughezăEstar por aqui com
Românăa i se lua de
Explicaţii:
RusăСыт по горло
Explicaţii:
SlovacăMať toho + po krk/dosť/plné zuby
SpaniolăEstar harto/a de
TurcăBir şeyden bıkmak
UcraineanăСитий донесхочу