Advertisement

En dan na Bledu (traducere în Croată)

Advertisement
Slovenă

En dan na Bledu

Dolgo že stojim,
palec v zrak molim.
Tisoč cest gre v tisoč mest,
kdo bi pa sedel
kar naprej doma.
Videti želim
Prago, Moskvo, Dunaj*, Rim.
Autostop, autostop.
 
Hello Mister, oh I see,
kein Platz leer, geehrer Herr?
A ne, no Signore,
no cuore in prav nič amore,
no stalpa, le capiši,
zato se kar pod nosom obriši.
 
Ah jaz že ne bom prav daleč prišla,
bom pa doma raje ostala.
Bom za fička* pridno šparala,
potlej pa tisoč cest
me pelje daleč v svet.
 
Ah jaz že ne bom prav daleč prišla,
bom pa doma raje ostala.
Bom za fička* pridno šparala,
potlej pa tisoč cest
me pelje daleč v svet
 
* Dunaj = Wien
** Fičko = Auto Zastava 750
 
Postat de leloo la Duminică, 18/03/2018 - 20:50
Ultima oară editat de leloo în data Marţi, 20/03/2018 - 06:35
Comentariile autorului:

Zid ne postoji više Sad smile

Aliniază paragrafe
traducere în Croată

Jedan dan na Bledu

Dugo več stojim
i dižem palac.
Tisuću cesta ide u tisuću gradova,
ko če sedeti
samo kod kuće.
Želim videti
Pragu, Moskvu, Beč*, Rim.
Autostop, autostop.
 
Hello Mister, oh I see,
kein Platz leer, geehrer Herr?
A ne, no Signore,
no cuore i ništa amore,
no stalpa, le kapiši,
za ovo obriši si nos.
 
Ah ja neču doći daleko,
onda ću ostati radije doma.
Štediti ću vrijedno za fičeka
a onda će me hiljadu cesta
povesti daleko u svet.
 
Ah ja neču doći daleko,
onda ću ostati radije doma.
Štediti ću vrijedno za fičeka
a onda će me hiljadu cesta
povesti daleko u svet.
 
Postat de leloo la Marţi, 20/03/2018 - 06:34
Adaugat ca răspuns la cererea barsiscev
Comentariile autorului:

Beč = Wien

Mai multe traduceri ale cântecului „En dan na Bledu”
Croatăleloo
Marjana Deržaj: Top 3
See also
Comentarii