Publicitate

En groupe en ligue en procession (traducere în Italiană)

  • Artist: Jean Ferrat (Jean Tenenbaum)
  • Cântec: En groupe en ligue en procession
Franceză
A A

En groupe en ligue en procession

En groupe en ligue en procession
En bannière en slip en veston
Il est temps que je le confesse
A pied à cheval et en voiture
Avec des gros des p'tits des durs
Je suis de ceux qui manifestent
Avec leurs gueules de travers
Leurs fins de mois qui sonnent clair
Les uns me trouvent tous les vices
Avec leur teint calamiteux
Leurs fins de mois qui sonnent creux
D'autres trouvent que c'est justice
 
Je suis de ceux que l'on fait taire
Au nom des libertés dans l'air
Une sorte d'amoraliste
Le fossoyeur de nos affaires
Le Déroulède de l'arrière
Le plus complet des défaitistes
L'empêcheur de tuer en rond
Perdant avec satisfaction
Vingt ans de guerres colonialistes
La petite voix qui dit non
Dès qu'on lui pose une question
Quand elle vient d'un parachutiste
 
En groupe en ligue en procession
Depuis deux cents générations
Si j'ai souvent commis des fautes
Qu'on me donne tort ou raison
De grèves en révolutions
Je n'ai fait que penser aux autres
Pareil à tous ces compagnons
Qui de Charonne à la Nation
En ont vu défiler parole
Des pèlerines et des bâtons
Sans jamais rater l'occasion
De se faire casser la gueule
 
En groupe en ligue en procession
Et puis tout seul à l'occasion
J'en ferai la preuve par quatre
S'il m'arrive Marie-Jésus
D'en avoir vraiment plein le cul
Je continuerai de me battre
On peut me dire sans rémission
Qu'en groupe en ligue en procession
On a l'intelligence bête
Je n'ai qu'une consolation
C'est qu'on peut être seul et con
Et que dans ce cas on le reste.
 
Postat de psqpsq la Vineri, 14/08/2020 - 08:36
traducere în ItalianăItaliană
Aliniază paragrafe

In gruppo in lega in processione

In gruppo in lega in processione
In camicia in mutande in giacca
È tempo che io lo confessi
A piedi a cavallo e in macchina
Coi grandi coi piccoli e coi tosti
Io son di quelli che manifestano.
Con le loro facce storte,
Le loro fine del mese che suonano chiare
Gli uni mi trovano tutti i vizi
Col la loro carnagione che fanno schifo
Le loro fine del mese che suonano vuote
Altri pensano che invece sia giusto
 
Sono di quelli che si fan tacere
In nome di libertà nell'aria
Una specie di amoralista
Il becchino dei fatti nostri
Il Déroulède1del retrobottega
Il più compiuto dei disfattisti
Il guastafeste dei massacri
Che ha perduto con soddisfazione
Vent’anni di guerre colonialiste
La piccola voce che dice "no"
Quando gli viene fatta una domanda
Se questa viene da un paracadutista
 
In gruppo in lega in processione
Da duecento generazioni
Se ho spesso fatto degli errori
Che mi si dia torto o ragione
Di scioperi in rivoluzioni
Non ho fatto altro che pensare agli altri
Come tutti quei compagni
Che, da Charonne2 alla Nation3
Ne hanno viste sfilare, parola mia,
Gli uniformi e i manganelli
Senza mai perdere l’occasione
Di farsi rompere il muso
 
In gruppo in lega in processione
E poi da solo all’occasione
Lo dimostrerei in quattro
Se mi succede, Dio santo,
Di essere incazzato sul serio
Continuerò a lottare.
Mi si può dire senza remissione
Che in gruppi in lega in processioni
Non siamo altro che una gregge
Ho solo una consolazione:
Che si può essere da solo e stronzo
E in questo caso lo si rimane.
 
  • 1. Paul Déroulède,1889-1901, poeta, scrittore, romanziere e militante nazionalista di destra, noto per difendere l'esercito e l'ordine con accenti oltranzisti
  • 2. Charonne, caso di violenza della polizia che ha avuto luogo l'8/2/1962, nella stazione della metropolitana Charonne, a Parigi, contro persone che protestavano con il Partito Comunista e la Sinistra contro l'Organizzazione dell'Esercito Segreto (OAS) e la guerra d'Algeria.
    Tra i manifestanti che tentano di rifugiarsi nella bocca della stazione della metropolitana, otto persone sono morte, soffocate o a causa di fratture del cranio, così come una nona in ospedale, a causa delle sue ferite. (Wikipedia)
  • 3. Nation, piazza di Parigi dove terminavano tradizionalmente le manifestazioni (percorso Place de la République-Place de la Nation)
Mulțumesc!
1 (de) mulțumiri
Postat de psqpsq la Vineri, 14/08/2020 - 08:43
Idioms from "En groupe en ligue ..."
Comentarii
Read about music throughout history