✕
Corectură cerută
Versuri originale
Epitáfio para Luís de Camões
Que sabemos de ti, se só deixaste versos,
Que lembrança ficou no mundo que tiveste?
Do nascer ao morrer ganhaste os dias todos,
Ou perderam-te a vida os versos que fizeste?
Postat de Manuela Colombo la 2022-06-02
Traducere
Epitaffio per Luís de Camões
Cosa si sa di te, se solo versi hai lasciato,
Che memoria è rimasta nel mondo ove hai vissuto?
Dalla nascita alla morte sempre vantaggi hai avuto
O i versi che tu hai fatto la vita t’han logorato?
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 2 times |
Postat de Manuela Colombo la 2022-06-02
Comentariile autorului:
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.
José Saramago: Top 3
1. | ¿Que cuántos años tengo? |
2. | Ergo uma rosa… |
3. | Há-de haver... |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: Manuela Colombo
Rol: Guru
Contribuţie: 4557 traduceri, 2861 cântece, 11718 mulțumiri, a rezolvat 39 de cereri a ajutat 19 membri, a adăugat 15 expresii, a explicat 14 expresii, a lăsat 546 comentarii
Limbi: nativ Italiană, fluent Germană, Portugheză, advanced Germană, Latină, Portugheză, intermediate Engleză, Greek (Ancient), beginner Franceză
Traduzione fatta da Manuela Colombo. Chi volesse riutilizzarla, è pregato di chiederne prima l’autorizzazione e di citare sempre il mio nome come autore.