Gilbert Bécaud - Et maintenant (traducere în Greacă)

traducere în Greacă

Και τώρα;

Και τώρα τι θα κάνω
με την υπόλοιπη ζωή μου,
με όλους αυτούς τους ανθρώπους που μου είναι αδιάφοροι;
Τώρα, που έχεις φύγει;
 
Όλες αυτές οι νύχτες, γιατί, για ποιον;
Κι αυτό το πρωί που ξανάρχεται δίχως λόγο;
Αυτή η καρδιά που χτυπά, για ποιον, γιατί;
Που χτυπά πολύ δυνατά, πολύ δυνατά.
 
Και τώρα τι θα κάνω;
Προς ποιο τίποτα θα γλιστρήσει η ζωή μου;
Μου άφησες τη γη ολόκληρη,
αλλά χωρίς εσένα η γη είναι μικρή.
 
Φίλοι μου, δείξτε κατανόηση,
αφού ξέρετε καλά ότι δεν μπορεί να γίνει τίποτα.
Ακόμη και το Παρίσι πεθαίνει από πλήξη,
όλοι οι δρόμοι του με σκοτώνουν.
 
Και τώρα τι θα κάνω;
Θα γελάω, για να μην ξανακλάψω,
θα βάλω φωτιά σε νύχτες ολόκληρες
και το πρωί θα σε μισήσω.
 
Κι έπειτα ένα βράδυ μες στον καθρέφτη μου
θα δω καθαρά το τέρμα του δρόμου.
Ούτε ένα λουλούδι, ούτε δάκρυα
τη στιγμή του αποχωρισμού.
 
Δεν έχω πράγματι τίποτα να κάνω,
δεν έχω πράγματι πια τίποτα.
 
Postat de Christos Alexandridis la Vineri, 23/02/2018 - 17:54
Comentariile autorului:

Προσωπικά προτιμούμε την παλιά εκτέλεση του 1962.
https://www.youtube.com/watch?v=hmSBAJdie7E

Franceză

Et maintenant

Comentarii