Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Amir

    Et toi → traducere în Engleză

Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

What do you think?

What are we?
Two victims of a love story that gets bogged down.
What do we want?
Wean ourselves off our bodies, but that's a strong addiction
We lose ourselves,
headed for the disaster of hopelessly disappointed lovers.
We hide away,
living under covers, naked, frozen in time.
Crying at my age
is no mean feat.
I can't help it,
I only feel good when it hurts.
 
Run away till dawn and wait.
I'll have to drown to save you in time.
Come on, run away, or maybe wait for me.
I no longer really know where we're headed.
I no longer really know what we're ok with.
 
What do you think? What are we?
What do you think? What are we? What do we want?
 
What are we?
Two victims with dying moral standards.
What do we want?
To save ourselves from this man we disguise1
Fooling myself is wrong for someone my age.
I can't help it,
I only feel good when it hurts.
 
Run away till dawn and wait.
I'll have to drown to save you in time.
Come on, run away, or maybe wait for me.
I no longer really know where we're headed.
I no longer really know what we're ok with.
 
What do you think? What are we?
What do you think? What are we? What do we want?
 
As for you,
run away till dawn and wait.
I'll have to drown to save you in time.
Come on, run away, or maybe wait for me.
I no longer really know where we're headed.
I no longer really know what we're ok with.
 
What about you?
 
  • 1. I suppose it's about wearing a mask, but that sounds a bit odd in French too
Versuri originale

Et toi

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Franceză)

Comentarii
Natty25Natty25    Duminică, 20/05/2018 - 11:38

I was translating this song from French into Russian for one Russian site and I found a bit different lyrics:

Sauve-toi jusqu'à l'aube et attends - Sauves-toi jusqu'à ramper à temps
Se sauver de cet homme qu'on déguise - Se sevrer de ses torts qu'on déguise

But I'm not French. It's difficult for me to say whether this variant is correct just by listening to this song. But for me this second variant has more sense. What do you think?