✕
Corectură cerută
Versuri originale
Et un sourire
La nuit n’est jamais complète.
Il y a toujours, puisque je le dis,
puisque je l’affirme,
au bout du chagrin,
une fenêtre ouverte,
une fenêtre éclairée.
Il y a toujours un rêve qui veille,
désir à combler,
faim à satisfaire,
un cœur généreux,
une main tendue,
une main ouverte,
des yeux attentifs,
une vie : la vie à se partager.
Postat de Natur Provence la 2021-05-16
Ultima oară editat de Valeriu Raut în data 2022-02-12
Traducere
Ed un sorriso
La notte no è mai completa.
C'è sempre, visto che lo dico,
visto che l'affermo,
alla fine della pena,
una finestra aperta,
una finestra illuminata.
C'è sempre un sogno che veglia,
desiderio da colmare,
fame da soddisfare,
un cuore generoso,
una mano tesa,
una mano aperta,
occhi attenti,
una vita: la vita da condividere.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 2 times |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
arc-en-ciel | 1 an 10 luni |
La Isabel | 1 an 10 luni |
Postat de psq la 2022-06-12
Paul Éluard: Top 3
1. | Liberté |
2. | À peine défigurée |
3. | La courbe de tes yeux |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: viard
Rol: Guru
Contribuţie: 1969 traduceri, 170 cântece, i s-a mulţumit de 6482 de ori, a rezolvat 85 de cereri a ajutat 41 membri, a transcris 39 cântece, a adăugat 8 expresii, a explicat 8 expresii, a lăsat 1244 comentarii, added 33 annotations
Limbi: nativ Franceză, fluent Italiană, intermediate Engleză, Spaniolă, beginner Portugheză
Video chanté: https://www.youtube.com/watch?v=90X16I8qWUc
Composer: Pitiot Gerard