Every Rose Has Its Thorn (traducere în Turcă)

Advertisements
traducere în Turcă

Her Gülün Dikeni Vardır

İkimiz de yatıyoruz sessizce
Gecenin bir yarısında
Yan yana olmamıza rağmen
İçimizde millerce uzaktaymışız gibi hissediyoruz
Söylediğim ya da yaptığım bir şey mi incitti seni
Kelimelerim yanlış mı anlaşıldı
O kadar da seni incitmemeye çalışıyor olmama rağmen
Çabalamış olmama rağmen
Ama sanırım işte bu yüzden derler:
 
Her gülün dikeni vardır
Aynı her gecenin bir sabahı olduğu gibi
Aynı her kovboyun üzgün, üzgün şarkısını söylemesi gibi
Her gülün dikeni vardır
 
Evet aynen öyle
En sevdiğin şarkıyı dinliyorum
Radyoda çalıyor şimdi
Duyuyorum DJ'in
Aşkın kolay kazanılıp kolay kaybedilen bir oyun olduğunu söylediğini
Ama merak ediyorum da acaba biliyor mudur?
Hiç böyle hissetmiş midir?
Ve biliyorum ki burada olurdun şimdi
Eğer bir şekilde haber verebilseydim sana
 
Üstünden zaman geçmesine rağmen
Hala canım çok yanıyor
Derini kesen bir bıçak gibi
Yara iyileşir ama yara izi, yara izi kalır orada
Biliyorum kurtarabilirdim o gece aşkımızı
Eğer bir bilseydim ne diyeceğimi
Sevişmek yerine
Ayırdık yollarımızı
Şimdi ise duydum ki yeni birini bulmuşsun
Ve hiç o kadar da önemli olmamışım senin için
Bunu duymak paramparça ediyor içimi
Ve seni görmek bir bıçak gibi kesiyor beni
 
Postat de zeaussas la Joi, 25/10/2018 - 14:15
Engleză

Every Rose Has Its Thorn

Collections with "Every Rose Has Its ..."
Idioms from "Every Rose Has Its ..."
See also
Comentarii