The Final Cut (traducere în Turcă)

Publicitate
traducere în TurcăTurcă
A A

Son Kesik

Gözyaşlarıyla lekelenmiş bu gözlerin merceğinden
Zar zor zamandaki bu anın biçimini tanımlayabiliyorum
Ve açık mavi göklerde uçan yükseklerden uzakta
Aşağı iniyorum yerde saklandığım delikte
 
Yoldaki mayın tarlasıyla pazarlık edersen
Ve köpekleri yenip soğuk elektronik gözleri atlatırsan
Ve koridordaki tüfeklerden geçmeyi başarırsan
Kombinasyonu çevir, saklanma deliğini aç
İçerdeysem sana duvarın arkasında ne olduğunu söylerim
 
Büyük bir halisünasyon gören bir çocuk var
Dergilerle sevişen
Merak ediyor, yeni keşfettiğin inancınla yatıyor musun
Herhangi biri sevebilir miydi onu?
Yoksa deli bir hayal mi bu?
 
Ve sana karanlık tarafımı gösterirsem
Bu gece bana yine de sarılır mısın?
Ve kalbimi sana açsam
Zayıf tarafımı göstersem
Ne yapardın?
Hikayeni Rolling Stone'a mı satardın?
Çocukları alıp
Beni yalnız mı bırakırdın?
Ve telefonda fısıldarken
Kendinden emin gülümser miydin?
Eşyalarımı toplayıp beni gönderir miydin
Yoksa beni eve mi götürürdün?
 
Düşündüm ki yalın duygularımı taşımak zorundayım
Düşündüm ki perdeyi yırtmak zorundayım
Titrek ellerle bıçağı tuttum
Hazırlanıyordum ki telefon çaldı
Son kesiği atmaya içim el vermedi hiç
 
"Alo? Dinle, Bence buldum. Tamam, dinle haha!"
 
Postat de wbblbb dbdbwbblbb dbdb la Duminică, 20/11/2016 - 12:48
Adaugat ca răspuns la cererea fatihturanfatihturan
EnglezăEngleză

The Final Cut

Mai multe traduceri ale cântecului „The Final Cut”
Collections with "The Final Cut"
Idioms from "The Final Cut"
Comentarii