Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Ruy Belo

    A flor da solidão → traducere în Italiană

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

A flor da solidão

Vivemos convivemos resistimos
cruzámo-nos nas ruas sob as árvores
fizemos porventura algum ruído
traçámos pelo ar tímidos gestos
e no entanto por que palavras dizer
que nosso era um coração solitário
silencioso profundamente silencioso
e afinal o nosso olhar olhava
como os olhos que olham nas florestas
No centro da cidade tumultuosa
no ângulo visível das múltiplas arestas
a flor da solidão crescia dia a dia mais viçosa
Nós tínhamos um nome para isto
mas o tempo dos homens impiedoso
matou-nos quem morria até aqui
E neste coração ambicioso
sozinho como um homem morre cristo
Que nome dar agora ao vazio
que mana irresistível como um rio?
Ele nasce engrossa e vai desaguar
e entre tantos gestos é um mar
Vivemos convivemos resistimos
sem bem saber que em tudo um pouco nós morremos
 
Traducere

Fior di solitudine

Abbiamo vissuto convissuto resistito
ci siamo incrociati per le strade sotto gli alberi
forse abbiamo fatto un po’ di chiasso
abbiamo tracciato nell’aria gesti timidi
e tuttavia con quali parole spiegare
che il nostro era un cuore solitario
silenzioso profondamente silenzioso
e alla fine il nostro sguardo scrutava
come occhi che scrutano le foreste
Nel centro della città tumultuosa
nel cantuccio visibile da numerosi angoli
il fiore della solitudine cresceva ogni giorno più florido
Noi avevamo un nome per questo
ma il tempo impietoso degli uomini
uccise in noi quello che stava morendo
E in questo cuore ambizioso
solo come un uomo cristo muore
Che nome dare ora al vuoto
che sgorga irresistibile come un fiume?
Fiume che nasce cresce e sfocerà
e dopo tutto questo sarà un mare
Abbiamo vissuto convissuto resistito
senza accorgerci che in ogni cosa noi moriamo un po’
 
Comentarii