Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Oscar Wilde

    The Grave of Keats → traducere în Rusă

  • 2 traduceri
    Rusă #1, #2
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

The Grave of Keats

Rid of the world’s injustice, and his pain,
He rests at last beneath God’s veil of blue:
Taken from life when life and love were new
The youngest of the martyrs here is lain,
Fair as Sebastian, and as early slain.
No cypress shades his grave, no funeral yew,
But gentle violets weeping with the dew
Weave on his bones an ever-blossoming chain.
O proudest heart that broke for misery!
O sweetest lips since those of Mitylene!
O poet-painter of our English Land!
Thy name was writ in water—it shall stand:
And tears like mine will keep thy memory green,
As Isabella did her Basil-tree.
 
ROME.
 
Traducere

Могила Китса

Избавившись от несправедливости мира и его боли,
Наконец, он упокоился под голубым покрывалом Господа:
Вырванный из бытия, когда жизнь и любовь были новыми,
Здесь лежит младший из мучеников,
Прекрасный, как Себастьян, и убитый также рано.
Ни кипарис, ни погребальный тис не бросают тень на его могилу,
Лишь нежные фиалки, плачущие росой,
Сплели на его костях вечно цветущую цепочку.
О, горделивейшее сердце, разбившееся от горя!
О, сладчайшие губы со времен Митилены!
О, поэт-живописец нашей Английской земли!
Твоё имя, написанное на воде, не сотрётся:
И слёзы, подобные моим, будут сохранять память о тебе зелёной,
Как базиликовое дерево Изабеллы.
 
РИМ.
 
Comentarii