Greensleeves (traducere în Esperanto)



Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.
Your vows you've broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.
I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.
If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.
My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.
Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.
Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.
Postat de Patricia VaughanPatricia Vaughan la Vineri, 21/05/2010 - 19:41
Ultima oară editat de Miley_LovatoMiley_Lovato în data Joi, 13/07/2017 - 06:46
Comentariile autorului:

recorded by Deller Consort on Best Loved Songs
also Dyer-Bennett
(DT of April 1996)

traducere în EsperantoEsperanto
Aliniază paragrafe


Ho ve, Karul', vi maljustas
Tiele min forĵeti,
Ĉar vin mi amis nun longtempe,
Ĝojante kun vi esti.
Verdulino, mia ĝojo!
Verdulino amata!
Verdulino, mia koro —
Estas neniu alia.
Se vi intencas min fiere
Trakti malĝentile,
Mi eĉ tiele kaptita
Ja restas mallibere.
Ho ve, Karul', ke vi havas
Koron ne amantan,
Kaj nun mi sole pripensas
Vian malsinceron.
(Refreno )
Postat de Bill ChapmanBill Chapman la Sâmbătă, 01/07/2017 - 06:28
Adaugat ca răspuns la cererea Rafael MilhomemRafael Milhomem
Sursa de traducere: