Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • 2 traduceri
    Rusă #1, #2
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

Белая ворона

Вперед необычной одной вдовы летела о ней молва -
Весьма недурна в свои сорок два,
Вороной белой она слыла,
Затем что как хотела, жила
И, кем хотела, была.
Затем что как хотела, жила
И, кем хотела, была.
 
"Мой муж в земле, а дети разлетелись кто-куда
Что толку от пустого мне гнезда?
Что толку плакать, и скорбить, и до скончанья дней
Одежды черные носить, коль я живых живей?"
 
Она открыла, что жизнь добра и в целом щедрот полна:
Хотелось плавать - она плыла,
И до обеда порой спала,
И танцевать до утра могла,
И петь до утра могла.
И танцевать до утра могла,
И петь до утра могла.
 
От ничего, ни для чего, на море убежит,
И там, у моря, сядет и сидит
И с Богом личным разговор по-своему ведет
И личный Бог ей говорит: кто ищет, тот найдет.
 
Она научилась на скрипочке играть и как-то раз
На стол в кабаке она забралась
И понеслося... (И понеслась!)
И ноги сами пустились в пляс
У многих пустились в пляс.
И ноги сами пустились в пляс
У многих пустились в пляс.
 
Она любила корабли с нездешних берегов,
Морских щенков любила и волков,
И что они, едва побыв, обратно уплывут.
Ведь белые вороны с волками не живут
 
Она купила мотоциклет, и лишь забрезжит свет,
Стремглав летела на нем домой,
Оставив морю улов ночной -
Один сегодня, вчера другой,
И позавчера другой.
Один сегодня, вчера другой,
И позавчера другой.
 
Она соседям никогда не причиняла зла
Но нарастала злоба, как волна.
И фыркали, и шикали, по-своему правы,
Ворона - птица вольная, а курицы - увы.
 
Они к ней однажды ворвались в дом и с криками "стыд и срам"
Хозяйку выволокли во двор,
За волосы выволокли во двор,
Обрили наголо и потом
Пошли по своим делам.
Обрили наголо и потом
Пошли по своим делам.
 
Когда она проплакалась, в себя когда пришла,
Все в доме подмела и убрала.
И кто-то после заходил и помощь предлагал,
Но этот кто-то опоздал и не на ту напал.
 
Она надела парик черней вороньего крыла
Она продала за бесценок дом,
Она махнула на все крылом
Махнула белым своим крылом
И в городе другом,
И беззаботна, и весела,
Такого шороху навела,
Что снова всех новостей быстрей
Летела молва о ней.
Что снова всех новостей быстрей
Летела молва о ней.
 
Versuri originale

The Hair of the Widow of Bridlington

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Jake Thackray: Top 3
Comentarii