✕
Corectură cerută
Versuri originale
حیران
تو حیرانی در این هنگامه، من هم از تو حیرانتر
تو در آغاز آبادی؛ منم هرلحظه ویرانتر
در این بنبست ظلمانی، رهایی را چه میدانی؛
فرار از خود به سوی هم و یا از هم گریزانتر؟
اگر از راه برگردیم، سراپا حسرت و دردیم
اگر از راه برگردیم، سراپا حسرت و دردیم
گذشتن؛ مرگ، ماندن؛ درد، کدامینست آسانتر؟
کدامین پیک را گویم؛ که من هم از تو میجویم
کدامین پیک را گویم؛ که من هم از تو میجویم
نشانت را و ماندم بیخبر در آن پریشانتر
در این تنهایی ممتد، فقط دست تو بر در زد
ندیدم از تو ای دیرآمده، ناخواندهمهمانتر
در این تنهایی ممتد، فقط دست تو بر در زد
ندیدم از تو ای دیرآمده، ناخواندهمهمانتر
تو حیرانی در این هنگامه، من هم از تو حیرانتر
تو در آغاز آبادی؛ منم هرلحظه ویرانتر
در این بنبست ظلمانی، رهایی را چه میدانی؛
فرار از خود به سوی هم و یا از هم گریزانتر؟
Postat de Stormy Night la 2021-04-26
Transliteraţie
Heyrān
To heyrāni dar in hengāme, man ham az to heyrāntar
To dar āghāze ābādi; manām harlahze virāntar
Dar in bonbaste zolmāni, rahāyi rā che midāni;
Farār az khod be sooye ham va yā az ham gorizāntar?
Agar az rāh bargardim, sarāpā hasrat o dardim
Agar az rāh bargardim, sarāpā hasrat o dardim
Gozashtan; marg, māndan; dard. Kodāminast āsāntar?
Kodāmin peyk rā gooyam; ke man ham az to mijooyam
Kodāmin peyk rā gooyam; ke man ham az to mijooyam;
Neshānat rā vo māndam bikhabar dar ān parishāntar
Dar in tanhāyie momtad, faghat daste to bar dar zad
Nadidam az to ey dirāmade, nākhānde-mehmāntar
Dar in tanhāyie momtad, faghat daste to bar dar zad
Nadidam az to ey dirāmade, nākhānde-mehmāntar
To heyrāni dar in hengāme, man ham az to heyrāntar
To dar āghāze ābādi; manām harlahze virāntar
Dar in bonbaste zolmāni, rahāyi rā che midāni;
Farār az khod be sooye ham va yā az ham gorizāntar?
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Utilizator | Înainte cu |
---|---|
serendipity | 2 ani 11 luni |
Postat de Stormy Night la 2021-04-26
✕
Moein: Top 3
1. | همدم (Hamdam) |
2. | زندگی با تو (Zendegi Ba Tou) |
3. | لحظهها (Lahzeha) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Lyrics by: Ardalān Sarfarāz
Composed by: Nasrollāh Moein
Arranged by: Manoochehr Cheshmāzar
ترانه: اردلان سرفراز
آهنگ: نصرالله معین
تنظیم: منوچهر چشمآذر