Hit the Road, Jack! (traducere în Spaniolă)

Advertisements
traducere în Spaniolă

Lárgate, Jack

Lárgate, Jack
Y no vuelvas más
jamás, jamás, jamás, jamás
Lárgate, Jack
y no vuelvas más, jamás.
- ¿Qué dices?
Lárgate, Jack
Y no vuelvas más
jamás, jamás, jamás, jamás
Lárgate, Jack
y no vuelvas más, jamás.
 
Mujer, oh mujer, ¿tan cruel no seras?
eres la peor arpía que he visto jamás.
Y es que si así me vas a tratar
creo que es hora de marchar.
- ¡Tal cual!
 
Lárgate Jack...
 
Bueno, ahora esucha, no me trates tan mal
porque algún día llegaré a remontar
Me da igual, bien sabido está
que sin dinero un estorbo serás
-Si así me vas a tratar
creo que es hora de marchar.
- ¡Tal cual!
 
Lárgate Jack...
 
¡Bueno!
- No vuelvas más, jamás.
¿Eh, qué dijiste?
- No vuelvas más, jamás.
No te entiendo
- No vuelvas más, jamás.
Vine a hablarlo
- No vuelvas más, jamás.
Creí que nos entendíamos mejor
- No vuelvas más, jamás.
Oh, vamos, no seas tan gallina
- No vuelvas más, jamás.
No quieres verme llorar.
Oye, nena, no es justo.
No quieres que llore más.
 
Postat de mario.rodriguezgonzalez.9 la Marţi, 28/05/2013 - 20:35
Comentariile autorului:

This is an experiment in making a lyric that will fith with the original rhythm. As such, the translation is VERY loose and not alotgether stylistically correct in Spanish, but it gets the meaning across.

Engleză

Hit the Road, Jack!

Comentarii