Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

Hob XXI, 3 Die Jahreszeiten: III Der Herbst, 8. Chor: "Hört hört das laute Getön".

CHOR DES LANDVOLKS UND DER JÄGER
MÄNNER
Hört, hòrt das laute Getön,
das dort im Walde klinget!
FRAUEN
Welch ein lautes Getön
durchklingt den ganzen Wald!
ALLE
Es ist der gellenden Hörner Schall,
der gierigen Hunde Gebelle.
MÄNNER
Schon flieht der aufgesprengte Hirsch;
ihm rennen die Doggen und Reiter nach.
ALLE
Er flieht, er flieht. O wie er sich streckt!
Ihm rennen die Doggen und Reiter nach.
O wie er springt! O wie er streckt!
Da bricht er aus den Gesträuchen hervor,
und läuft über Feld in das Dickicht hinein.
MÄNNER
Jetzt hat er die Hunde getäuscht;
zerstreuet schwärmen sie umher.
ALLE
Die Hunde sind zersteut:
sie schwärmen hin und her..
DIE JÄGER
Tajo, tajo, tajo!
MÄNNER
Der Jäger Ruf, der Hörner Klang
versammeit aufs neue sie.
DIE JÄGER
Ho, ho, ho, Tajo! Ho, ho!
MÄNNER UND FRAUEN
Mit doppeltem Eifer sturzet nun
der Haufe vereint auf die Fährte los.
DIE JÄGER
Tajo! Tajo! Tajo!
FRAUEN
Von seinen Feinden eingeholt,
an Mut und Kräften ganz erschöpft,
erlieget nun das schnelle Tier.
MÄNNER
Sein nahes Ende kündigt an
des tönenden Erzes Jubellied
der freudigen Jäger Siegeslaut:
DIE JÄGER
Halali! Halali! Halali!
FRAUEN
Der Tod des Hirsches kündigt an
des tönenden Erzes Jubellied,
der freudigen Jäger Siegeslaut:
ALLE
Halali! Halali! Halali!
 
Traducere

Choir of farmers and hunters.

CHOIR OF FARMERS AND HUNTERS
MEN
Hear, oh hear the clamour
that echoes through yonder woods!
WOMEN
What a clamourt hat is
that echoes through the woods!
ALL
It is the shrill cry of the horn,
the baying of eager hounds.
MEN
Now the stag leaps up and runs;
hounds and riders follow him.
ALL
He flees, he flees! Oh, how he flies along!
Hounds and riders follow him.
Oh, how he leaps! Oh, how he flies along!
Now he burst out of cover
and races across the fields and into the ticket.
MEN
Now he has outwitted the hounds;
they scatter, runn hither and thither.
ALL
The hounds have scattered
aand are running hither and thither.
HUNTERS
Tally-ho, tally-ho, tally ho!
MEN
The call of the hunters, the sound of the horns
they still gather them.
HUNTERS
Ho, ho, ho, Tally-ho! Ho,ho!
MAN AND WOMEN
With redoubled fervor the reunited pack
is now unleashed on the track.
HUNTERS
Tally-ho! Tally-ho! Tally-ho!
WOMEN
Surrounded by his enemies,
his courage and his powers quite exausted,
the swift animal now falls.
MEN
His approaching death is heralded
by the victory – call of the horn
and the cries of the happy hunters.
HUNTERS
Halloo! Halloo! Halloo!
WOMEN
The death of the stag is heralded
by the victory – call of the horn
and the cries of the happy hunters.
ALL
Halloo! Halloo! Halloo!
 
Comentarii