A holnapot éljem túl (traducere în Engleză)

Publicitate
traducere în EnglezăEngleză
A A

Let Me Survive Tomorrow

Stand up, there's no need to be on your knees before me
I'm not any god at all
You see, there's no death's head on me
I'm just waiting for the drink
The bottles were going round and round
The floor was curved, and those who saw you
Said that the way you looked, well...
You haven't been broken down so much for a long time
 
Mirror, mirror on the wall
How long will it go on this way?
 
The jimbo* was gulped down and the limbo** started
In the toilet after midnight
I was just breathing the smoke in, and my eyes were smarting
Like propane-butane
 
An early morning memory that the taxi
Almost turned over with me
 
Don't lie to my face
You're trying to save your skin in vain
You added some shit to the booze
That burned my throat
 
Stand up, there's no need to be on your knees before me
I'm not any god at all
You see, there's no death's head on me
I'm just waiting for the drink
 
An early morning memory that the taxi
Almost turned over with me
 
Don't lie to my face
You're trying to save your skin in vain
You added some shit to the booze
That burned my throat
Don't lie to my face
You're trying to save your skin in vain
You added some shit to the booze
That still makes me awake
 
Don't lie to my face
You're trying to save your skin in vain
You added some shit to the booze
That burned my throat
 
It's two o'clock at night, a life-saving cocktail should be needed
Or rather two or three right away
I don't care
Just let me survive tomorrow somehow...
 
Postat de rickyramirez1000rickyramirez1000 la Sâmbătă, 11/01/2014 - 22:18
Adaugat ca răspuns la cererea crimson_anticscrimson_antics
Comentariile autorului:

* jimbo (slang) - this is not clear for me - maybe the nickname of the Jim Beam whiskey, but possibly I'm wrong. A kind of alcoholic drink by all means.
** limbo - a kind of dance.

There's a mistake in the original lyrics, please correct it! Last verse, line 2:
Vagy inkább egyből kettő vagy három
('egyből' instead of 'egy vagy').

MaghiarăMaghiară

A holnapot éljem túl

Mai multe traduceri ale cântecului „A holnapot éljem túl”
Idioms from "A holnapot éljem túl"
Comentarii