I Surrender (没离开过 ) (traducere în Rusă)

Publicitate

I Surrender (没离开过 )

我曾爱过也失去过
尝过爱的甜与涩
摆脱命运的捉弄
我知道我要什么
有一份难言的感动
用所有情绪融合
何必再无谓的思索
这世界有什么好值得
如果没有你
 
我眺望远方的山峰
却错过转弯的路口
蓦然回首 才发现你在等我
没离开过
我寻找大海的尽头
却忽略蜿蜒的河流
当我逆水行舟
你在我左右 推着我走
 
I know 我太富有
因为爱满足了所有
生命中每个漏洞
你都用真心补缝
Right now 就从这一刻
我要拥你在怀中
给你加倍的温柔
为你唱一首专属的情歌
请听我说
 
我眺望远方的山峰
却错过转弯的路口
蓦然回首 才发现你在等我
没离开过
我寻找大海的尽头
却忽略蜿蜒的河流
当我逆水行舟
你在我左右推着我走
 
喜怒哀乐 捆绑我的
都不再算什么
让我的世界
以你为轴
快乐你快乐
忧愁你忧愁
 
蓦然回首 才发现你在等我
没离开过
我寻找大海的尽头
却忽略蜿蜒的河流
当我逆水行舟
你在我左右陪着我走
 
Right here right now
让我们一起抬起头
迎接爱 降落
阳光证明这并不是一场梦
Right now
闭上眼用心去感受
有一个声音
它说爱情 没离开过
 
Postat de Miley_LovatoMiley_Lovato la Joi, 01/02/2018 - 18:52
traducere în RusăRusă
Aliniază paragrafe
A A

Я сдаюсь ( Никуда не уйду)

Когда-то я любила и тоже потеряла.
Я испытала вкус сладкой и горькой любви.
Освободившись от игры судьбы,
я поняла чего я хочу.
Было прикосновение,которое не передать словами,
все чувства оказались смешаны.
К чему снова эти ненужные мысли?
Сколько бы стоил этот мир,
если бы в нём не было тебя?
 
Я пристально смотрю на далёкие горы,
но пропускаю нужный поворот на перекрёстке.
Оглянувшись назад, я вижу, что ты всё ещё ждёшь меня,
я никуда не ухожу.
Я ищу конец моря,
но не замечаю извилистой реки.
Когда я плыву против течения,
ты толкаешь меня и я продолжаю идти дальше.
 
Я знаю, что богата,
потому что любовь довольствуется всем.
Каждую брешь моей жизни
ты заполняешь своим сердцем.
Прямо сейчас, в эту минуту
в душе я хочу обнять тебя,
и подарить двойную нежность.
Для тебя я пою эту песню,
пожалуйста, послушай её.
 
Я пристально смотрю на далёкие горы,
но пропускаю нужный поворот на перекрёстке.
Оглянувшись назад, я вижу, что ты всё ещё ждёшь меня
я никуда не ухожу.
Я ищу конец моря,
но не замечаю извилистой реки.
Когда я плыву против течения,
ты толкаешь меня и я продолжаю идти дальше.
 
Радость и печаль связали меня,
всё (остальное) не считается.
Пускай мой мир
с твоим станет осью.
Радуюсь,когда ты радуешься,
и грущу, когда грустишь ты.
 
Оглянувшись назад, я вижу, что ты всё ещё ждёшь меня,
я никуда не ухожу.
Я ищу конец моря,
но не замечаю извилистой реки.
Когда я плыву против течения,
ты толкаешь меня и я продолжаю идти дальше.
 
Прямо здесь и сейчас
давай поднимем наши головы.
Добро пожаловать в мир любви.
Солнце доказательство того, что это не сон.
Прямо сейчас
закрой глаза и постарайся ощутить
голос,
который тебе говорит, что любовь никогда не уйдёт.
 
Каждый перевод сделан мной, иногда прибегаю к помощи друзей.
Спасибо всем, кто не проходит мимо них )))
Postat de Vesna7НикаVesna7Ника la Joi, 16/05/2019 - 14:57
Adaugat ca răspuns la cererea サンゴの空サンゴの空
Comentariile autorului:

Китайская версия песни Céline Dion - I Surrender в исполнении Анжелы Чан к фильму "南极之恋" 2018 года выпуска. Английское название фильма "Till the End of the World", русская - "До конца мира" / "До края мира" / "На краю мира"

Mai multe traduceri ale cântecului „I Surrender (没离开过 )”
Comentarii