Publicitate

Ја сам рођен тамо на салашу (Ja sam rođen tamo na salašu) (traducere în Engleză)

Ја сам рођен тамо на салашу

Ја сам рођен тамо на салашу,
у равници крај малога рита,
љуљали ме таласи Дунава,
миловала Војвођанска жита.
 
Ту се спаја Срем, Банат и Бачка,
ту се грле три срца јуначка,
ту и дете родни салаш воли,
ту се срце са челиком бори.
 
Нападали на мој салаш вуци,
палили га и Немци и Турци,
убијали зору кад се јави,
мутили те, мој Дунаве плави.
 
Руке слабе, али воља јака,
за мном иду хиљаду момака,
не дам салаш крај малога рита,
не дам моја Војвођанска жита.
 
Ал' кренуће свадбе са салаша,
вратиће се ведре летње ноћи,
равница ће процветати наша,
хеј салаши, опет ћу вам доћи.
 
Postat de SibirskiZecSibirskiZec la Duminică, 22/09/2019 - 17:14
traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe

I was born there on a farm

I was born there on a farm
On a plain near a little marsh.
The Danube's waves would cradle me,
The Voivodinian grain would caress me.
 
There, Syrmia, the Banat and Bačka come together,
There, three heroic hearts embrace,
There, the child loves his native countryside,
There, one fights the enemy's steel with one's heart.
 
My farm was attacked by wolves,
It was set on fire by both Germans and Turks.
They murdered the Dawn as she was rising,
And tainted your waters red, my blue Danube.
 
Of weak hands, but of a strong will,
A thousand chaps are following me.
I won't give up my farm by the marsh,
I won't give up my Vojvodinian grain.
 
But wedding processions shall again set out from the farm,
The clear summer nights shall return,
Our plain shall blossom anew,
Hey, my farm, I shall come back to you!
 
Mulțumesc!
Postat de Grobarka001Grobarka001 la Luni, 14/06/2021 - 09:00
Ultima oară editat de Grobarka001Grobarka001 în data Joi, 24/06/2021 - 22:02
Comentarii
Read about music throughout history