Pink - Just Give Me A Reason (traducere în Olandeză)

traducere în Olandeză

Geef me een reden

Versiuni: #1#2
Vanaf het begin
was je een dief
Jij stal mijn hart
Ik was je gewillig slachtoffer
Ik liet je dingen van mij zien
die niet allen even fraai waren
En met elke aanraking repareerde je ze
Nu praat je in je slaap, oh oh
Dingen die je nooit tegen me zei
Zeg me dat je genoeg hebt
van onze liefde, onze liefde
 
Geef me dan een reden,
Een beetje is genoeg
één seconde maar, wij buigen, maar zijn nog niet gebarsten
En we kunnen weer leren lief te hebben
Het staat in de sterren
Het staat geschreven in de littekens op onze harten
We zijn niet gebarsten, maar we buigen
En we kunnen weer leren lief te hebben
 
Het spijt me, ik begrijp niet
Waar dit allemaal vandaan komt
Ik dacht dat wij het goed hadden (Oh, we hadden alles)
Je hoofd slaat weer op hol
Mijn schat, we hebben nog steeds alles
En je beeld je alles in ( "dit is geen sprookje / Ik beeld me dit niet in")
Je hebt enge dromen, oh
Je was ooit zo dichtbij mij
Nu rest niets meer dan lege lakens
Tussen onze liefde
oh onze liefde
 
Geef me dan een reden,
Een beetje is genoeg
één seconde maar, wij buigen, maar zijn nog niet gebarsten
En we kunnen weer leren lief te hebben
Het staat in de sterren
Het staat geschreven in de littekens op onze harten
We zijn niet gebarsten, maar we buigen
En we kunnen weer leren lief te hebben
 
Traanbuisjes en roest
I maak het in orde
Wij verstoffen (we verzamelen stof)
Maar onze liefde is voldoende
Jij onderdrukt het
Je schenkt een drankje in
Nee, niets is zo slecht als het lijkt
We maken schoon schip
 
Geef me dan een reden,
Een beetje is genoeg
één seconde maar, wij buigen, maar zijn nog niet gebarsten
En we kunnen weer leren lief te hebben
Het staat in de sterren
Het staat geschreven in de littekens op onze harten
We zijn niet gebarsten, maar we buigen
En we kunnen weer leren lief te hebben
 
Geef me dan een reden,
Een beetje is genoeg
één seconde maar, wij buigen, maar zijn nog niet gebarsten
En we kunnen weer leren lief te hebben
Het staat in de sterren
Het staat geschreven in de littekens op onze harten
We zijn niet gebarsten, maar we buigen
En we kunnen weer leren lief te hebben
 
Postat de Sander de Wijs la Luni, 18/02/2013 - 18:53
Adaugat ca răspuns la cererea Hebbus
Comentariile autorului:

This is mostly a very literal translation, I didn't translate how a real translator would.
But with the phrase "we're not broken just bent" I went for non-literal, because the literal translation would be
"wij zijn niet gebroken, alleen gebogen", which would be nonsensical in Dutch.
"Yeah but this is happening" is an American colloquialism to affirm that something is not imaginary but actually going on. There's no good Dutch equivalent, other than the literal one: "Ja, maar dit gebeurt echt". In the same situation, a Dutch person would phrase it in the negative, like "this is NOT a fairy tale" i.e. "dit is GEEN sprookje / Ik beeld me dit NIET in"

Engleză

Just Give Me A Reason

Comentarii