Κότερα (Kotera) (Transliteraţie)

Κότερα

[Intro]
Πενηντάρικα (πενηντάρικα)
Απ' τα πενηντάρικα
 
[Bridge]
Έσκασε το πορτοφόλι απ' τα πενηντάρικα
Έχω κάνει τα κιλά να κάνουν ακροβατικά
Μια ζωή ήμουνα dealer είχα γούστα ακριβά
Από πιτσιρικάς ήξερα τι ήθελα
 
[Chorus]
Θέλω κότερα, ελικόπτερα, θέλω οικόπεδα
Γούστα ακριβά, έχω γούστα ακριβά
Θέλω κότερα, ελικόπτερα, θέλω οικόπεδα
Γούστα ακριβά, έχω γούστα ακριβά
 
[Verse 1]
Θέλω κότερα, ελικόπτερα, θέλω οικόπεδα
Σέρβιρα, σπρώχνω έμπειρα, κινούμε έξυπνα
Έξοδα, καθαρίζω έξοδα
Mix-άρω τη κόκα με τη σόδα βγάζω έσοδα
Με γουστάρουν τα μουνάκια φορτώνω τα ξέκωλα, ξέκωλα
AK σκάμε σα το Hezbollah
Δε μασάμε μες το VIP με τα περίστροφα
Μεσ'σε λίγα χρόνια έχω κάνει τα απίστευτα
Γερμανός ο κινητήρας πεντακόσια άλογα, στα 'λεγα
Δε πιστέψαν πήγα και τους γάζωσα, στα 'λεγα
Πως σε λίγα χρόνια θα μας γλύφουν τα αρχίδια
Δεν υπογράφω deal-ια άμα δεν δούμε τα μύρια
 
[Chorus]
 
[Verse 2]
Πρέπει να πιστέψεις στον εαυτό σου και στα δύσκολα
Πρέπει να επιμένεις να λυγίσεις και τα σίδερα
Αποφεύγω φυλακή, πόδι μες το φέρετρο
Έδωσα την εντολή, τα μάτια μου στο έπαθλο
Lamborgini, Murciélago κίτρινο σαν κεραυνό
Gucci το τσαντάκι αν το ανοίξω βγαίνει κέρατο
Έσκασε το πορτοφόλι απ' τα πενηντάρικα
Έχω κάνει τα κιλά να κάνουν ακροβατικά
 
[Chorus]
 
Transliteraţie
Aliniază paragrafe

Kótera

[Intro]
Penintárika (penintárika)
Ap' ta penintárika
 
[Bridge]
Éskase to portofóli ap' ta penintárika
Écho kánei ta kilá na kánoun akrovatiká
Mia zoí ímouna dealer eícha Goústa akrivá
Apó pitsirikás íxera ti íthela
 
[Chorus]
Thélo kótera, elikóptera, thélo oikópeda
Goústa akrivá, écho goústa akrivá
Thélo kótera, elikóptera, thélo oikópeda
Goústa akrivá, écho goústa akrivá
 
[Verse 1]
Thélo kótera, elikóptera, thélo oikópeda
Sérvira, spróchno émpeira, kinoúne éxipna
Éxoda, katharízo éxoda
Mix-áro ti kóka me ti sóda vgázo ésoda
Me goustároun ta mounákia fortóno ta xékola, xékola
AK skáme sa to Hezbollah
De masáme mes to VIP me ta perístrofa
Mes'se líga chrónia écho kánei ta apístefta
Germanós o kinitíras pentakósia áloga, sta 'lega
De pistépsan píga kai tous gázosa, sta 'lega
Pos se líga chrónia tha mas glífoun ta archídia
Den ipográfo deal-ia áma den doúme ta míria
 
[Chorus]
 
[Verse 2]
Prépei na pistépeis ston eaftó sou kai sta dískola
Prépei na epiméneis na ligíseis kai ta aídera
Apofévgo filakí, pódi mes to féretro
Édosa tin entolí, ta mátia mou sto épathlo
Lamborgini, Murciélago kítrino san keravnó
Gucci to tsantáki an to anoíxo vgaínei kérato
Éskase to portofóli ap' ta penintárika
Écho kánei ta kilá na kánoun akrovatiká
 
[Chorus]
 
Mulțumesc!
Postat de UndeadLiziUndeadLizi la Sâmbătă, 04/12/2021 - 20:48
Traduceri ale cântecului "Κότερα (Kotera)"
Transliteraţie UndeadLizi
Idioms from "Κότερα"
Comentarii
Read about music throughout history