La cigarra (traducere în Turcă)

Publicitate
Spaniolă

La cigarra

Ya no me cantes cigarra,
que acabe tu sonsonete,
que tu canto aquí en el alma
como un puñal se me mete,
sabiendo que cuando cantas
pregonando vas tu muerte.
 
Marinero, marinero
dime si es verdad que sabes,
porque distinguir no puedo,
si en el fondo de los mares
hay otro color mas negro
que el color de mis pesares.
 
Haylai, hailarala, haylarala
Hay otro color mas negro
que el color de mis pesares.
 
Un palomito al volar
que llevaba el pecho herido,
ya casi para llorar,
me dijo muy afligido:
ya me cansó de buscar
un amor correspondido.
 
Bajo la sombra de un árbol
y al compás de mi guitarra
canto alegre este huapango
porque la vida se acaba
y quiero morir cantando
como muere la cigarra.
 
Haylai, hailarala, haylarala
Y quiero morir cantando
como muere la cigarra.
 
Postat de Valeriu RautValeriu Raut la Miercuri, 29/08/2012 - 12:51
Ultima oară editat de Valeriu RautValeriu Raut în data Vineri, 15/03/2019 - 07:37
Comentariile autorului:

El género musical de esta canción es HUAPANGO mexicano.

traducere în TurcăTurcă
Aliniază paragrafe
A A

Ağustos böceği

bana şarkı söyleme Ağustos böceği
bitsin bu ötüşün
çünkü senin şarkın ruhuma
saplanmış bir hançer gibi
biliyorum ki sen şarkı söylediğinde
ölümünü bildiriyorsun
 
denizci, denizci
söyle gerçek mi bildiğin
neden ayırt edemiyorum
denizlerin dibinde
benim dertlerimin renginden
daha kara bir renk var mı
 
Haylai, hailarala, haylarala
daha kara bir renk var mı
benim dertlerimin renginden
 
küçük bir güvercin uçarken
yaralı bir yürek taşıyordu
nerdeyse ağlayacaktı
çok üzgünce söyledi ki bana
karşılıklı bir aşkı aramak
çok yordu beni
 
bir ağacın gölgesi altında
ve gitarımın ahengiyle
bu şarkıyı söylüyorum sevinçle
çünkü yaşam bitiyor
ve şarkı söylerken ölmek istiyorum
Ağustos böceğinin öldüğü gibi
 
Haylai, hailarala, haylarala
ve şarkı söylerken ölmek istiyorum
Ağustos böceğinin öldüğü gibi
 
Postat de celalkabadayicelalkabadayi la Sâmbătă, 09/05/2015 - 22:02
Comentarii