-
La passacaglia della vita → traducere în Rusă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
La passacaglia della vita
Oh come t'inganni
se pensi che gl'anni
non han da finire,
bisogna morire.
È un sogno la vita
che par sì gradita,
è breve gioire,
bisogna morire.
Non val medicina,
non giova la China,
non si può guarire,
bisogna morire.
Non vaglion sberate,
minarie, bravate
che caglia l'ardire,
bisogna morire.
Dottrina che giova,
parola non trova
Che plachi l'ardire,
bisogna morire.
Non si trova modo
di scoglier 'sto nodo,
non val il fuggire,
bisogna morire.
Commun'è statuto,
non vale l'astuto
'sto colpo schermire,
bisogna morire.
La morte crudele
a tutti è infedele,
ognuno svergogna,
morire bisogna.
È pur o pazzia
o gran frenesia,
par dirsi menzogna,
morire bisogna.
Si more cantando,
si more sonando
la Cetra, o Sampogna,
morire bisogna.
Si muore danzando,
bevendo, mangiando;
con quella carogna
morire bisogna.
I Giovani, i putti
e gl'Huomini tutti
s'hann'a incenerire,
bisogna morire.
I sani, gl'infermi,
i bravi, gl'inermi
tutt'hann'a finire,
bisogna morire.
E quando che meno
ti pensi, nel seno
ti vien a finire,
bisogna morire.
Se tu non vi pensi
hai persi li sensi,
sei morto e puoi dire:
bisogna morire.
Postat de um bra la 2015-06-28
Traducere
Пассакалья жизни
О, как ты ошибаешься,
Если думаешь, что годы,
Конца не имеют.
Мы должны умереть.
Жизнь это сон,
Что кажется таким желанным.
Радость скоротечна,
Мы должны умереть.
Ничего не стоит медицина,
Не на пользу хина
От этого нет лекарства,
Мы должны умереть.
Ни к чему жалобы,
Интриги, бравада,
Измышляемые нашей дерзостью,
Мы должны умереть.
Мудрая учёность
Слов не находит.
Чтоб усмирить эту дерзость,
Мы должны умереть.
Нет способа
Развязать этот узел,
Не стоит убегать,
Мы должны умереть.
Это общий закон,
Не стоит лукавить,
От этого удара укрываться.
Мы должны умереть.
Смерть люта,
Со всеми вероломна,
Для каждого позорна.
Умирать придётся.
И всё же, о, безумие,
О, великое исступление,
Это похоже на враньё:
Умирать придётся.
Умирают распевая,
Умирают играя
На цитре, сампонье,
Умирать придётся.
Умирают танцуя,
Напиваясь, наедаясь
Этой падалью,
Умирать придётся.
Молодые, младенцы
И все люди
Превращаются в прах,
Должны умереть.
Здоровые, немощные,
Храбрые, беззащитные
Все идут к концу,
Должны умереть,
И когда ты меньше всего
Думаешь, в твоё лоно
Приходит конец,
Мы должны умереть.
Если ты не думаешь об этом,
Ты потерял рассудок,
Ты мёртв и можешь сказать;
Я должен умереть,
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 3 ori
Postat de Guest la 2021-06-30
Adaugat ca răspuns la cererea Софари
✕
L'Arpeggiata: Top 3
1. | La passacaglia della vita |
2. | Pizzica di San Vito |
3. | Are mou rindineddha |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Пассакалья - первоначально, испанская песня в сопровождении гитары, позднее (кон. 16 в.), танец, возникший в связи с обычаем исполнять на улице музыку торжественного или маршеобразного характера при разъезде гостей по окончании празднества.