La Pequeña Muerte (traducere în Engleză)

Corectură cerută

La Pequeña Muerte

No nos da risa el amor cuando llega a lo más hondo de su viaje, a lo más alto de su vuelo: en lo más hondo, en lo más alto, nos arranca gemidos y quejidos, voces del dolor, aunque sea jubiloso dolor, lo que pensándolo bien nada tiene de raro, porque nacer es una alegría que duele.
Pequeña Muerte, llaman en Francia a la culminación del abrazo, que rompiéndonos nos junta y perdiéndonos nos encuentra y acabándonos nos empieza.
Pequeña Muerte, la llaman; pero grande,
muy grande ha de ser, si matándonos nos nace.
Postat de Valeriu Raut la Marţi, 15/05/2018 - 09:25
Aliniază paragrafe
traducere în Engleză

The little death

Love doesn't make us laugh when it reaches the deepest point of its voyage, the highest of its flight: at the deepest, at the highest, it draws from us moans and groans, cries of pain, albeit of jubilant pain, and on thinking clearly about it that really isn't strange, because being born is a happiness that hurts.
"Little Death", in France that's what they call the culmination of love, which breaking us joins us and losing us finds us and finishing us begins us.
Little Death, they call it; but big,
very big it must be, if killing us it creates us.
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
Postat de michealt la Sâmbătă, 19/05/2018 - 21:29
Adaugat ca răspuns la cererea Valeriu Raut
Ultima oară editat de michealt în data Marţi, 22/05/2018 - 11:29
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to Lasă comentariile tale.
Mai multe traduceri ale cântecului „La Pequeña Muerte”
Engleză michealt
Eduardo Galeano: Top 3
Idioms from "La Pequeña Muerte"
See also