Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • French Military Songs

    La Strasbourgeoise → traducere în Turcă

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

La Strasbourgeoise

Petit papa voici la mi-carême,
Car te voici déguisé en soldat
Petit papa dis-moi si c'est pour rire,
Ou pour faire peur aux tout petits enfants ?
Ou pour faire peur aux tout petits enfants ?
 
Non mon enfant je pars pour la patrie,
C'est un devoir où tous les papas s'en vont,
Embrasse-moi petite fille chérie,
Je rentrerai bien vite à la maison.
Je rentrerai bien vite à la maison.
 
Dis-moi maman quelle est cette médaille,
Et cette lettre qu'apporte le facteur ?
Dis-moi maman, tu pleures et tu défailles
Ils ont tué petit père adoré ?
Ils ont tué petit père adoré ?
 
Oui mon enfant ils ont tué ton père,
Pleurons ensemble car nous les haïssons,
Quelle guerre atroce qui fait pleurer les mères,
Et tue les pères des petits anges blonds.
Et tue les pères des petits anges blonds.
 
La neige tombe aux portes de la ville,
Là est assise une enfant de Strasbourg.
Elle reste là malgré le froid, la bise,
Elle reste là malgré le froid du jour.
Elle reste là malgré le froid du jour.
 
Un homme passe, à la fillette donne.
Elle reconnaît l'uniforme allemand.
Elle refuse l'aumône qu'on lui donne,
À l'ennemi elle dit bien fièrement,
À l'ennemi elle dit bien fièrement :
 
Gardez votre or, je garde ma puissance,
Soldat prussien passez votre chemin.
Moi je ne suis qu'une enfant de la France,
À l'ennemi je ne tends pas la main
À l'ennemi je ne tends pas la main
 
Tout en priant sous cette Cathédrale,
Ma mère est morte sous ce porche écroulé.
Frappée à mort par l'une de vos balles,
Frappée à mort par l'un de vos boulets.
Frappée à mort par l'un de vos boulets.
 
Mon père est mort sur vos champs de bataille,
Je n'ai pas vu l'ombre de son cercueil.
Frappé à mort par l'une de vos balles,
C'est la raison de ma robe de deuil
C'est la raison de ma robe de deuil
 
Vous avez eu l'Alsace et la Lorraine,
Vous avez eu des millions d'étrangers,
Vous avez eu Germanie et Bohème,
Mais mon p'tit cœur vous ne l'aurez jamais,
Mais mon p'tit cœur lui restera français,
Mais mon p'tit cœur lui restera français.
 
Traducere

Strazburglu

Söyle neden asker kılığındasın?
Söyle sevgili babacığım bana
Yoksa bizi eğlendirmek için mi
Çocukları korkutmak için mi?
 
Hayır oğlum, gerçekten gidiyorum
Tüm vatansever babalar gibi
Kızım, babana bir öpücük ver
Yakında evimde olacağım
 
Söyle anne, neden bu madalya?
Ya postacının getirdiği mektup?
Söyle anne, neden ağlıyorsun?
Yoksa babamı mı öldürdüler?
 
Evet oğlum, babanı öldürdüler
Birlikte ağlayalım nefretimizden
Gaddar bir savaş için milyonların,
Hayatlarını mahvediyorlar
 
O şehrin donmuş kapılarında
Oturuyor Strazburglu çocuk
Bütün kara kışa rağmen or'da
Hala o, babasını bekliyor
 
Yaklaştı kendisine bir silahlı
Tanıdı Alman üniformasını
Kız reddetti adamın verdiğini
Şu sözleri ona söyleyerek:
 
Kanlı altınını sakla kendine
Prusyalı uzak dur artık benden!
Ben sadece bir Fransız çocuğuyum
Asla uzatmam elimi düşmana!
 
Bu katedralde dua ederken
Annem çöken verandadan öldü
Attığınız güllelerin birinden
Patlayan şarapnellerden öldü
 
Babam savaşın cephesinde öldü
Tabutunu bile göremedim
Attığınız kurşunlardan biri
Sevgili babacığıma geldi
 
Sizin olsun Alsas ve Loren
Sizin olsun milyonlarca kişi
Sizin olsun Jermanya ve Bohemya
Ama benim kalbim benim kalacak
Sonsuza kadar fransız olacak!
 
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „La Strasbourgeoise”
Comentarii
FloppylouFloppylou
   Joi, 07/03/2024 - 10:19

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

EialidesseEialidesse
   Marţi, 12/03/2024 - 11:35

No need but thanks anyway

it's the turkish version of this song, not the complete translation