Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
  • Libero Greco

    La zattera → traducere în Franceză

Acțiune
Marimea fontului
Versuri originale
Swap languages

La zattera

Aveva un bel dire Géricault con la Zattera della Medusa!
 
Cosa direbbe oggi sui navigli gonfiati ad aria?
 
Anche allora molti dubitarono della tragedia
Anche oggi molti sono disposti a non vedere, a non capire.
 
Eppure la zattera affonda e i migranti affogano
Per la Medusa è festa: e per gli uomini?
 
Géricault riprendi i pennelli e torna a raccontare!
I colori sono pochi: arancione e nero per i disperati
Blu per il mare che li inghiotte.
 
La tragedia continua, l'indifferenza pure.
Ci saranno delle colpe, ma chi muore non ne può avere!
 
Il solo torto è stato nascere.
 
Traducere

Le radeau

Il a eu beau dire Géricault avec son Radeau de la Méduse !
 
Que dirait-il aujourd'hui des bateaux gonflés à l'air ?
 
Encore maintenant, beaucoup doutent de la tragédie
Encore aujourd'hui, beaucoup ne veulent ni voir ni comprendre.
 
Pourtant, le radeau coule et les migrants se noient
Sur la Méduse c'est fête : et pour les hommes ?
 
Géricault reprend ses pinceaux et retourne à l'histoire !
Les couleurs sont rares : orange et noir pour les désespérés
Bleu pour la mer qui les engloutit.
 
La tragédie continue, l'indifférence aussi.
Il y aura des responsabilités, mais pas pour ceux qui meurent !
 
Leur seul tort est d'être né.
 
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „La zattera”
Libero Greco: Top 3
Comentarii