Lamento di Federico (traducere în Catalană)

Italiană
Italiană
A A

Lamento di Federico

E' la solita storia del pastore...
Il povero ragazzo
Volea raccontarla, e s'addormì.
C'è nel sonno l'oblio.
Come l'invidio!
Anch'io vorrei dormir così,
Nel sonno almen l'oblio trovar!
La pace sol cercando io vò:
Perché degg'io tanto penar?
Ma ogni sforzo è vano...
Davanti ho sempre di lei il dolce sembiante!
La pace tolta è solo a me...
Perché degg'io tutto scordar?
Lei!... Sempre lei mi parla al core!
Fatale visione, mi lascia!
Mi fai tanto male! Ahimè!
 
Postat de La IsabelLa Isabel la Luni, 13/09/2021 - 20:19
Ultima oară editat de HampsicoraHampsicora în data Joi, 16/09/2021 - 15:43
traducere în CatalanăCatalană
Aliniază paragrafe

El lament de Federico

És l’antiga història del pastor
El pobre noi
V a voler contar-la i va adormir-se.
És en el son l’oblit
Com l’envejo!
Voldria jo també dormir així,
En el son, almenys, trobar l’oblit!
Solament estic cercant la pau:
Per què deu patir tant?
Però cada esforç és va…
Endavant meu sempre tinc el seu dolç rostre!
Tan sols a mi la pau m’està treta…
Per què deu oblidar-ho tot?
Ella... Sempre em parla al cor
Fatal visió, deixa’m!
Em fas tant mal! Ai las
 
Mulțumesc!
thanked 2 times
Postat de La IsabelLa Isabel la Luni, 13/09/2021 - 20:29
Ultima oară editat de La IsabelLa Isabel în data Sâmbătă, 18/09/2021 - 14:09
Comentariile autorului:

L'ària cantada per en Luciano Pavarotti és coneguda com «E' la solita storia del pastore…» o «Lamento de Federico». És l’ària del acte II de «l’Arlesiana » de Cilea (1897), basada sobre l’obra de teatre d’en Alphonse Daudet «l’Arlésienne» (1872). És una ària emotiva tenyida d’amargura i de drama, cantada pels més grans tenors i que no podia mancar al repertori d’en Pavarotti.

Traduceri ale cântecului "Lamento di Federico"
Catalană La Isabel
Luciano Pavarotti: Top 3
Comentarii
HampsicoraHampsicora    Joi, 16/09/2021 - 15:48

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

La IsabelLa Isabel    Joi, 16/09/2021 - 21:22

Aquí també ja hi ha els canvis com per les dues altres traduccions.
Si hi ha algunes coses per corregir, cap problema.

De moment et dic bona nit.

Read about music throughout history