✕
Corectură cerută
Versuri originale
Le balcon
Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses,
Ô toi, tous mes plaisirs ! ô toi, tous mes devoirs !
Tu te rappelleras la beauté des caresses,
La douceur du foyer et le charme des soirs,
Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses !
Les soirs illuminés par l'ardeur du charbon,
Et les soirs au balcon, voilés de vapeurs roses.
Que ton sein m'était doux ! que ton coeur m'était bon !
Nous avons dit souvent d'impérissables choses
Les soirs illuminés par l'ardeur du charbon.
Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirées !
Que l'espace est profond ! que le coeur est puissant !
En me penchant vers toi, reine des adorées,
Je croyais respirer le parfum de ton sang.
Que les soleils sont beaux dans les chaudes soirées !
La nuit s'épaississait ainsi qu'une cloison,
Et mes yeux dans le noir devinaient tes prunelles,
Et je buvais ton souffle, ô douceur ! ô poison !
Et tes pieds s'endormaient dans mes mains fraternelles.
La nuit s'épaississait ainsi qu'une cloison.
Je sais l'art d'évoquer les minutes heureuses,
Et revis mon passé blotti dans tes genoux.
Car à quoi bon chercher tes beautés langoureuses
Ailleurs qu'en ton cher corps et qu'en ton coeur si doux ?
Je sais l'art d'évoquer les minutes heureuses !
Ces serments, ces parfums, ces baisers infinis,
Renaîtront-il d'un gouffre interdit à nos sondes,
Comme montent au ciel les soleils rajeunis
Après s'être lavés au fond des mers profondes ?
- Ô serments ! ô parfums ! ô baisers infinis !
Traducere
الشرفة
يا مصدر الذكريات وسيدة الخليلات ياأنت
يا كل ملاذيْ يا أنت يا كل واجباتي
سوف تذكرين روعة المداعبة
وحلاوة الموقد وسحر الأمسيات
يا مصدر الذكريات وسيدة الخليلات
في الأماسي المضاءة بأوار الموقد
والتي قضيناها في الشرفة المجللة بالضباب الوردي
كم كان صدرك حلواً وقلبك طيباً
فكثيراً ما تحدثنا بأشياء خالدة
في الأماسي المضاءة بأوار الموقد
والتي قضيناها في الشرفة المجللة بالضباب الوردي
كم كان صدرك حلواً وقلبك طيباً
فكثيراً ما تحدثنا بأشياء خالدة
في الأماسي المضاءة بأوار الموقد
ما أجمل الشموس في الأمسيات الدافئة
وأعمق الفضاء. وأجرأ القلوب
عندما كنت أنعطف نحوك يا ملكة المعبودين
كنت أخالني أشمّ رائحة دمك
ما أجمل الشموس في الأمسيات الدافئة
كان الليل يدلهمُّ كأنه الجدار الفاصل
ولكن عينيّ في حلكته كانتا تستشفان حدقتيك
وكنت أتجرع أنفاسك أيتها السمّ والحلاوة
وقدماك بين راحتيّ الأخويتين
كانتا تستسلمان لنوم هادئ
عندما كان الليل يدلهمّ كأنه الجدار الفاصل
إني أعرف فنّ إثارة اللحظات السعيدة
وأعرف فنّ إحياء ماضيّ المتكور عند ركبتيك
ماذا يفيدني أن أفتش عن مفاتنك الناعسة
في مكان غير جسدك العزيز وقلبك الطيب
لأني أعرف فنّ إثارة اللحظات السعيدة
هذه العهود والعطور والقبلات بلا عدد
هل ستصعد من هوة لا قرار له
كما ترتفع في السماء الشموس المشرقة
بعد أن اغتسلت في أعماق البحار السحيقة
أيتها العهود والعطور أيتها القبلات بلا عدد.
Mulțumesc! ❤ | ||
1 mulțumiri |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit odată
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, indication du commentaire,etc.)
Postat de Guernes la 2016-09-27
Comentariile autorului:
ترجمها عن الفرنسية
حنّا الطيّار
جورجيت الطيّار
Sursa de traducere:
✕
Charles Baudelaire: Top 3
1. | Enivrez-vous |
2. | Les Litanies de Satan |
3. | L'albatros |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Rol: Guru
Contribuţie: 9240 traduceri, 2 transliterații, 2903 cântece, 1 collection, i s-a mulţumit de 11645 de ori, a rezolvat 60 de cereri a ajutat 13 membri, transcris 2 songs, a adăugat 1 idiom, a explicat 2 expresii, a lăsat 870 comentarii, added 5 annotations
Limbi: nativ Franceză, fluent Franceză, advanced Italiană, Portugheză, intermediate Germană, Spaniolă, beginner Latină
Vidéo : dit par Serge Reggiani
.
Autre vidéo - Kirjuhel
https://youtu.be/TNLultyZVVs