Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai cu Ucraina!
Acțiune
Marimea fontului
Traducere
Swap languages

خوشبختی

دلت می خواهد برای اینکه
من خوشحالتر باشم
دنیا رو در آغوشت به من هدیه دهی
و تمام گنج های بی نظیر دنیا رو
فتح کنی
اما من ابدا به این ها
احتیاجی ندارم
 
خوشبختی برای من
گلیست پشت گوشم
صدای آواز
پرنده ایست در صبحگاه
قلب من است
که می آفریند شگفتی ها را
حتی وقتی که تو با من
حرف نمی زنی
 
خوشبختی لبان تو
بر روی لبان من است
شن هایست که از لا به لای
انگشتانم سر می خورند
نگرانی های من است
وقتی که در انتظار
بازگشت تو نشسته ام
و شادمانی من است
وقتی که تو باز می گردی
 
در زندگی خوشبختی ای
که تو به من هدیه می دهی
همان چیزیست که
مدتها در انتظارش بودم
و می دانم در این لحظه
هیچ کس به جز تو
نمی تواند چنین مرا خوشبخت کند
 
خوشبختی روزی ست که
مرا از خواب بیدارمی کند
آسمان بالای سر درختانیست
که می بینم
و سپردن تمام رویاهایم
به بیداری ست
زیرا تو آن رویاها را برایم
به ارمغان می آوری
 
خوشبختی طنین
نغمه ایست
اقبال من است که در کنار تو
زندگی کنم
خوشبختی به سادگی ...
چیزی نیست جز اینکه
من دوستت دارم
و اینکه تو هم به همان اندازه
که من دوستت دارم
دوستم داری
 
Versuri originale

Le bonheur

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Franceză)

Comentarii
Ahmadreza DavoudiAhmadreza Davoudi    Marţi, 31/08/2021 - 09:57
Vote has been deleted.

Outstanding 😊 Think you stated the porous of song in a straightforward manner. You know sometimes it doesn’t happen in translations and I consider it as a failure. In Persian lines you adopted a suitable tone which is exactly like the French lines. You also kept the language plain and clear 🙂 I appreciate your work and I’ll enthusiastically wait for your new translations 😌

Le bonheur simplement… c'est que je t'aime
Et que tu m'aimes autant que moi 💕🌷

That’s the best content I’ve ever seen, by the way 😇💙