Los niños de El Pireo (traducere în Engleză)

Publicitate
Spaniolă

Los niños de El Pireo

El cielo inunda con su azul
un navío, dos navíos,
tres navíos sobre el mar.
Las golondrinas al piar,
una aquí, dos allá,
tres ahí presagian paz.
 
Los remos de una embarcación,
uno dos, uno dos,
quieren echarse a volar.
Y alegre cantan su canción
un muchacho, dos muchachos,
tres muchachos junto al mar.
 
Éste es mi puerto
en un rincón del mundo
en donde en un segundo
se puede ser feliz.
Y en este puerto,
puerto de mis deseos,
los niños de El Pireo
hoy cantan para mí.
 
Se ve en el muelle pasear
una niña con un niño,
como ayer fuimos tú y yo.
Cogidos de la mano van,
di cuál es, di cuál es,
¿cuál es su conversación?
 
Yo sé que harán de nuestro amor
otro amor y mil más
bajo el cielo tan azul.
Y ante este puerto jurarán
algo igual, algo igual
a lo que juraste tú.
 
Y en este puerto,
puerto de mis deseos,
los niños de El Pireo
hoy cantan para mí.
 
La, la, la...
 
Postat de Valeriu RautValeriu Raut la Miercuri, 14/02/2018 - 21:01
Comentariile autorului:

Una canción famosa del compositor griego Manos Jatzidakis.
Año 1960.
https://es.wikipedia.org/wiki/Los_niños_de_El_Pireo

traducere în EnglezăEngleză
Aliniază paragrafe
A A

The children of Piraeus

The sky inundates with its blue
one ship, two ships,
three ships on the see.
The swallows chirp,
one here, two there,
three over there presage the peace.
 
The oars of a ship,
one two, one two,
they want to fly away.
And being cheerful they sing their song
one boy, two boys,
three boys together over the sea.
 
This is my harbor,
in a corner of the world,
where in one second
one can be happy.
And in this harbor,
harbor of my desires,
the children of Piraeus
today sing for me.
 
At the dock there can be seen passing by
a girl with a boy,
like yesterday were you and I.
While holding their hands they go,
Tell me what are, tell me what are
Tell me what are they talking about?
 
I know what will they do of our love
Another love and a thousand more
Under the sky so blue.
And in front of this harbor they will swear
something similar to, something similar to
what you have sworn.
 
And in this harbor,
harbor of my desires,
the children of Piraeus
today sing for me.
 
La, la, la...
 
Postat de EuterpaEuterpa la Joi, 15/02/2018 - 13:05
Adaugat ca răspuns la cererea Valeriu RautValeriu Raut
Mai multe traduceri ale cântecului „Los niños de El ...”
Engleză Euterpa
Gloria Lasso: Top 3
Comentarii