-
Μ’ έχει πάρει από κάτω → traducere în Turcă
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Μ’ έχει πάρει από κάτω
Όπου και να πάω, νομίζω θα σε δω
Σε δρόμους και βιτρίνες, στη στάση του μετρό
Η πόλη σ’ έχει κρύψει
Στης νύχτας τον ιστό
Δεν ξέρω τόση θλίψη
Πώς να διαχειριστώ
Λείπεις καιρό και μ’ έχει πάρει από κάτω
Και σε διψώ, όπως το χώμα τη βροχή
Αν μ’ αγαπάς, το περιμένω το μαντάτο
Όπως μια στέγη, ένα άστεγο κορμί
Λείπεις καιρό και μ’ έχει πάρει από κάτω
Το πρόσωπό σου να ξεχάσω, δεν μπορώ
Με κρίνουν όλοι που δεν πάω παρακάτω
Καλά τα λένε όλοι έξω απ’ το χορό
Κάποια που σου μοιάζει, μου φέρνει ταραχή
Κερδίζουν τα χαμένα, αφού δεν είσαι εσύ
Στο σπίτι καταλήγω
Χαράματα σχεδόν
Πεθαίνω λίγο λίγο
Στον κόσμο των σκιών
Postat de kazablue la 2016-03-24
Ultima oară editat de Miley_Lovato în data 2021-12-18
Traducere
Beni Aşağı Çekiyor
Nereye gitsem seni göreceğimi zannediyorum
Yolda, vitrinlerde, metro istasyonunda
Şehir seni gizlemiş
Gecelerin ağında
Bilemiyorum bunca acıyla
Nasıl baş edilir
Sen gideli çok zaman oldu ve bu beni aşağı çekiyor
Sana susadım, tıpkı toprağın suya olduğu gibi
Beni seviyorsan haber bekliyorum
Evsiz bedenime çatı gibi
Sen gideli çok zaman oldu ve bu beni aşağı çekiyor
Yüzünü unutmam mümkün değil/unutamıyorum
Herkes beni suçluyor (sürüklendiğim yerden) çıkamadığım için
Burada olmanın ne olduğunu bilmediklerinden doğru söylüyorlar
Sana benzeyenler beni rahatsız ediiyor
Kaybedenler kazanıyor, çünkü sen değilsin
Evde sona eriyor
Gün doğarken genelde
Yavaş yavaş ölüyorum
Gölgelerin dünyasında
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 5 times |
Postat de xlottle la 2017-10-29
Adaugat ca răspuns la cererea TC Işıkdmr
✕
Yiannis Ploutarhos: Top 3
1. | Γιατί έχω εσένα (Giatí écho eséna) |
2. | Αχ κορίτσι μου (Ah Koritsi Mou) |
3. | Περνάς Καλά (Pernás Kalá) |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Bu, şarkının bana anlattığı ile ilgili yarı serbest bir çeviri. Tüm düzeltme/düzenlemelere açıktır.